A heap of broken images, where the sun beats,

And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,

And the dry stone no sound of water. Only

There is shadow under this red rock,

(Come in under the shadow of this red rock),

And I will show you something different from either

Your shadow in the morning striding behind you

Or your shadow at evening rising to meet you;

I will show you fear in a handful of dust.

T. S. ELIOT

The Waste Land

If there pushed any ragged thistle-stalk

Above his mates, the head was chopped, the bents

Were jealous else. What made those holes and rents

In the dock’s harsh swarth leaves, bruised as to balk

All hope of greenness? tis s brute must walk

Pashing their life out, with a brute’s intents.

ROBERT BROWNING

Childe Roland to the Dark Tower Came

«What river is it?» enquired Millicent idly.

«It’s only a stream. Well, perhaps a little more than that. It’s called

[the Waste».

«Is it really?»

«Yes», said Winifred, «it is».

ROBERT AICKMAN

Hand in Glove

Un montón de imágenes rotas, en las que pega el sol,

y el árbol muerto no da refugio, ni el grillo alivio,

ni la piedra seca sonido de agua. Solo

hay sombra bajo esta roca roja

(ven a la sombra de esta roca roja),

y te mostraré algo distinto

de tu sombra de la mañana que avanza tras de ti

o de tu sombra del atardecer que se alza a tu encuentro;

te mostraré el miedo en un puñado de polvo.

T. S. ELIOT

La tierra baldía

Si algún rasgado tallo de cardo se elevaba

sobre sus compañeros, le cortaban la cabeza; los gachos

tenían celos si no. ¿Qué hizo esos agujeros y desgarrones

en las ásperas hojas de césped del embarcadero, aplastadas

como para frustrar toda esperanza de verdor? Es que alguna

[bestia debe andar

destrozando su vida, con intentos de bestia.

ROBERT BROWNING

Childe Roland a la Torre Oscura llegó

—¿Qué río es? —inquirió Millicent ociosamente.

—Solo es un arroyo. Bueno, quizá un poquitín más que eso.

Se llama el Waste.

—¿De veras?

—Sí —dijo Winifred—. Así se llama.

ROBERT AICKMAN

La mano enguantada