[1] ‘pensativo sobremanera’.<<
[2] ‘el pensar en el poder de Sancho para deshacer maleficios’.<<
[3] ‘y dándole vueltas a esto’.<<
[4] ‘médicos’.<<
[5] ‘y míralo ya embaucado’.<<
[6] ‘me han de untar las manos’, es decir, ‘me han de pagar’.<<
[7] ‘que cada uno vive de lo que trabaja’.<<
[8] ‘gratuitamente, de balde’.<<
[9] ‘dada por la gracia de Dios’.<<
[10] ‘realmente buena’.<<
[11] Se refiere al premio.<<
[12] ‘un cuarto de real’.<<
[13] ‘descontaré’.<<
[14] «…a bragas enjutas», ‘sin mojarse’.<<
[15] ‘los azotes’.<<
[16] ‘se habían roto’, y por tanto el carro de Apolo (‘el sol’) no se movía y la noche no llegaba.<<
[17] ‘doblo el pago que habíamos convenido’.<<
[18] ‘cuando ya se ha cobrado, no se cumple lo acordado’.<<
[19] ‘en dos tirones’.<<
[20] La expresión procede del Libro de Jueces, XVI, 30, y se emplea para indicar que uno está dispuesto a todo.<<
[21] ‘de látigo’.<<
[22] ‘su capa’.<<
[23] ‘novatos, inexpertos’.<<
[24] ‘en camisa’.<<
[25] ‘lujosos tapices de cuero decorado’.<<
[26] sargas: ‘telas de lienzo’.<<
[27] Paris fue acogido por Menelao en su casa y le raptó (llevó) a su mujer, Elena.<<
[28] ‘con disimulo’.<<
[29] ‘si me enfrentara’.<<
[30] ‘figón de comidas’.<<
[31] La historieta se había referido ya en el capítulo tercero de esta Segunda parte.<<
[32] Parece tratarse de un personaje real, conocido por sus improvisaciones (respondía de repente); Cervantes cuenta la misma anécdota, muy difundida, en El coloquio de los perros.<<
[33] ‘Dios de Dios’, frase del Credo.<<
[34] ‘lo mismo me da’.<<
[35] ‘pasado mañana’.<<
[36] ‘cuando la tarea ya estaba en marcha’.<<
[37] ‘como al principio’, en referencia al «sicut erat in principio» de las oraciones.<<
[38] ‘sacarás mucho provecho’.<<