Notas

[1] La marca más conocida de polos de Estados Unidos y Canadá. (N. de la T.) <<

[2] El primer lunes de septiembre. (N. de la T.) <<

[3] Una marca de gelatina. (N. de la T.) <<

[4] En inglés patch significa «parche». (N. de la T.) <<

[5] Apuñalador, Asesino, Mutilador, Maltratador, Segador. Parche. (N. de la T.) <<

[6] El segundo mes del año civil y el octavo del año eclesiástico en el calendario hebreo. Se corresponde con octubre-noviembre de nuestro calendario. (N. de la T.) <<

[7] Término freudiano para definir a una persona particularmente metódica y perfeccionista. El trastorno obsesivo compulsivo (TOC) consiste en un síndrome psiquiátrico caracterizado por obsesiones (ideas, pensamientos, imágenes o impulsos recurrentes) y compulsiones (conductas repetitivas que se llevan a cabo de forma estereotipada). <<

[8] Slaughter: «carnicería». (N. de la T.) <<

[9] Juego de palabras intraducible. La expresión inglesa Slut Squad, «grupo de animadoras», puede usarse en sentido peyorativo, como un insulto, porque el término slut se aplica también a una «chica promiscua». (N. de la T.) <<

[10] El gamahidroxibutirato es una «droga de fiesta» o «droga para la violación». (N. de la T.) <<

[11] Juego de palabras intraducible. En inglés wiener significa tanto «salchicha» como «hombre cobarde». (N. de la T.) <<

[12] Siglas en inglés de la Asociación Automovilística Estadounidense. (N. de la T.) <<