[1] Esta Varvara, que después aparece con el nombre y el patronímico, Varvara Andréievna, es Várenka. <<
[2] A propósito de. <<
[3] En la flor de la edad. <<
[4] Joven. <<
[5] Primos. <<
[6] Mosquita muerta. <<
[7] Alboroto. <<
[8] Buen apetito, buena conciencia. Este pollo va a sentarme de maravilla. <<
[9] Auriga de Aquiles en la Iliada. <<
[10] Coche de cuatro caballos. <<
[11] ¿Qué dicen? <<
[12] Vamos, es curioso. <<
[13] Han sido encantadores. <<
[14] Vehículo ligero de dos ruedas tirado por un caballo. <<
[15] Bondad. <<
[16] ¡El rey ha muerto, viva el rey! <<
[17] Eso no tendrá consecuencias. <<
[18] ¡Señores, vengan en seguida! <<
[19] ¡Encantadora! <<
[20] Margarita, la muchacha que se enamora de Fausto. <<
[21] Pero estaba delicioso. <<
[22] Cita inexacta del drama de Pushkin Borís Godunov. Con esa expresión aludía a la dificultad de reinar. El sombrero de Monómaco era la corona hereditaria de los zares rusos. <<
[23] Figúrese usted que la pequeña… <<
[24] Corteja a una mujer joven y bonita. <<
[25] Creo que Veslovski le está haciendo un poco la corte a Kitty. <<
[26] ¡Pero es ridículo! […] Es el colmo del ridículo. <<
[27] Y además es ridículo. <<
[28] Se puede ser celoso, pero hasta ese punto es el colmo del ridículo. <<
[29] Manía. <<
[30] Es una menudencia. <<
[31] Y olvida usted su deber. <<
[32] Perdón, tengo los bolsillos llenos. <<
[33] Pero llega usted demasiado tarde. <<
[34] Es muy simpática. <<
[35] No te ocultaré nada. <<
[36] Una carabina. <<
[37] Y además es como se debe. <<
[38] Es muy gentil e ingenuo. <<
[39] Una pequeña corte. <<
[40] El interior es tan bonito, con tanto gusto. Todo a la inglesa. Se reúnen para desayunar y luego se separan. <<
[41] Será admirable. <<
[42] Una partida de tenis. <<
[43] Pero no podemos dejar que el pobre Veslovski y Tushkévich se mueran de aburrimiento en la barca. <<
[44] Las escuelas se han vuelto demasiado corrientes. <<
[45] No es un mal menor. <<
[46] Pasar por encima de todas esas sutilezas sentimentales. Está en juego la felicidad y la existencia de Anna y de sus hijos. <<
[47] Oh, sí […]. Es muy sencillo. <<
[48] Eso depende… Hay que tener en cuenta el precio del alambre. […] Se puede calcular, excelencia. […] Es demasiado complicado. Exigiría muchos quebraderos de cabeza. <<
[49] Para tener ingresos, hay que hacer frente a muchas preocupaciones […]. Me encanta el alemán. <<
[50] Basta. <<
[51] Pero, perdón, está algo chiflado. <<
[52] A este paso. <<
[53] Campo de cróquet. <<
[54] En el fondo es la mujer más depravada que existe. <<
[55] ¿No es inmoral? <<
[56] Despierto pasiones. <<
[57] Excesivamente pegada al suelo. <<
[58] Golpe de Estado. <<
[59] Amigo del alma. <<
[60] Sin venir a cuento. <<
[61] Animar. <<
[62] Poner en funcionamiento el telégrafo. <<
[63] Se refiere a los «hermanos eslavos», serbios y búlgaros, cuyas luchas por liberarse de la dominación turca despertaban simpatías en amplios círculos de la sociedad rusa. <<
[64] No es mi tipo. <<