[1] Esta Varvara, que después aparece con el nombre y el patronímico, Varvara Andréievna, es Várenka. <<

[2] A propósito de. <<

[3] En la flor de la edad. <<

[4] Joven. <<

[5] Primos. <<

[6] Mosquita muerta. <<

[7] Alboroto. <<

[8] Buen apetito, buena conciencia. Este pollo va a sentarme de maravilla. <<

[9] Auriga de Aquiles en la Iliada. <<

[10] Coche de cuatro caballos. <<

[11] ¿Qué dicen? <<

[12] Vamos, es curioso. <<

[13] Han sido encantadores. <<

[14] Vehículo ligero de dos ruedas tirado por un caballo. <<

[15] Bondad. <<

[16] ¡El rey ha muerto, viva el rey! <<

[17] Eso no tendrá consecuencias. <<

[18] ¡Señores, vengan en seguida! <<

[19] ¡Encantadora! <<

[20] Margarita, la muchacha que se enamora de Fausto. <<

[21] Pero estaba delicioso. <<

[22] Cita inexacta del drama de Pushkin Borís Godunov. Con esa expresión aludía a la dificultad de reinar. El sombrero de Monómaco era la corona hereditaria de los zares rusos. <<

[23] Figúrese usted que la pequeña… <<

[24] Corteja a una mujer joven y bonita. <<

[25] Creo que Veslovski le está haciendo un poco la corte a Kitty. <<

[26] ¡Pero es ridículo! […] Es el colmo del ridículo. <<

[27] Y además es ridículo. <<

[28] Se puede ser celoso, pero hasta ese punto es el colmo del ridículo. <<

[29] Manía. <<

[30] Es una menudencia. <<

[31] Y olvida usted su deber. <<

[32] Perdón, tengo los bolsillos llenos. <<

[33] Pero llega usted demasiado tarde. <<

[34] Es muy simpática. <<

[35] No te ocultaré nada. <<

[36] Una carabina. <<

[37] Y además es como se debe. <<

[38] Es muy gentil e ingenuo. <<

[39] Una pequeña corte. <<

[40] El interior es tan bonito, con tanto gusto. Todo a la inglesa. Se reúnen para desayunar y luego se separan. <<

[41] Será admirable. <<

[42] Una partida de tenis. <<

[43] Pero no podemos dejar que el pobre Veslovski y Tushkévich se mueran de aburrimiento en la barca. <<

[44] Las escuelas se han vuelto demasiado corrientes. <<

[45] No es un mal menor. <<

[46] Pasar por encima de todas esas sutilezas sentimentales. Está en juego la felicidad y la existencia de Anna y de sus hijos. <<

[47] Oh, sí […]. Es muy sencillo. <<

[48] Eso depende… Hay que tener en cuenta el precio del alambre. […] Se puede calcular, excelencia. […] Es demasiado complicado. Exigiría muchos quebraderos de cabeza. <<

[49] Para tener ingresos, hay que hacer frente a muchas preocupaciones […]. Me encanta el alemán. <<

[50] Basta. <<

[51] Pero, perdón, está algo chiflado. <<

[52] A este paso. <<

[53] Campo de cróquet. <<

[54] En el fondo es la mujer más depravada que existe. <<

[55] ¿No es inmoral? <<

[56] Despierto pasiones. <<

[57] Excesivamente pegada al suelo. <<

[58] Golpe de Estado. <<

[59] Amigo del alma. <<

[60] Sin venir a cuento. <<

[61] Animar. <<

[62] Poner en funcionamiento el telégrafo. <<

[63] Se refiere a los «hermanos eslavos», serbios y búlgaros, cuyas luchas por liberarse de la dominación turca despertaban simpatías en amplios círculos de la sociedad rusa. <<

[64] No es mi tipo. <<