SOBRE LA PRESENTE TRADUCCIÓN DE LOS CANTOS DE MALDOROR
Cada canto está dividido en estrofas que en el original no llevan numeración. Para comodidad del estudioso, los hemos enumerado, siguiendo el ejemplo de algunas ediciones francesas, pero no en forma corrida, como se encuentra en éstas sino recomenzando a numerar en cada canto.
Para el texto del primer canto hemos seguido la edición completa de Lacroix que para el autor fue la definitiva. La edición original del primer canto, que se publicó anónima en 1868, presenta algunas diferencias con la versión definitiva que seguimos. La diferencia más importante consiste en la eliminación del nombre de Dazet, que figura en varias ocasiones en la primera versión. En las notas al pie de página, hemos dado algunos ejemplos de estas diferencias. Dazet fue condiscípulo de Ducasse en el liceo imperial de Tarbes.