Notas

[1] Recordemos que la novela transcurre en la década de 1930, época de la Gran Depresión. <<

[2] Refrito. <<

[3] Especie de papilla ligera y muy digestiva. <<

[4] Fenómeno. <<

[5] Se refiere a la novela de Radclyffe Hall The Well of Loneliness [El pozo de la soledad, traducción al castellano de Montserrat Conill, Ultramar Editores], que causó gran escándalo en su época por tratar una relación lésbica. <<

[6] Salmo 16, 7. <<

[7] Hogg es un apellido, mientras que el sustantivo homófono, hog, significa «cerdo». <<

[8] Según la leyenda, Roberto I de Escocia, tras ser derrotado por los ingleses en 1306, se ocultó en una cueva, donde vio a una araña tejer su tela en un hueco en principio muy grande para ella; ahí aprendió que debía perseverar en la independencia de Escocia y en su lucha contra Inglaterra. <<

[9] John Buchan (1875-1940), autor, entre otras novelas, de Los treinta y nueve escalones (1915). <<

[10] Dragoons, antigua denominación de la caballería pesada británica. <<

[11] Mateo, 19, 21. <<

[12] Verso de «Merien and Vivien», de Idylis of the King (1856-1885) de Alfred Tennyson. <<

[13] Milly no pronuncia las haches, por eso dice «’Obday» en lugar de «Hobday». Es una característica típica del habla relajada o poco culta. <<

[14] «Y sobrevino una gran bonanza», Mateo, 8, 26. <<

[15] Mateo, 9, 24. <<

[16] Nun and Nutmeg («monja y nuez moscada»), inspirado en Abott & Spicer («abad y especiero»). <<