Nota de la editorial española

El libro de la señorita Buncle se publicó por primera vez en 1934 en Londres (Herbert Jenkins Ltd).

Hemos traducido o adaptado los nombres de las casas, pero no los topónimos ni los nombres propios de los personajes. Sin embargo, estos últimos tienen significado dentro del texto y la autora juega con ellos. Por ejemplo, el pueblo de Silverstream («arroyo de plata») se convierte, en el libro que escribe la protagonista, la señorita Buncle, en Copperfield («campo de cobre»); la señora Goldsmith (es un apellido que existe, pero también significa «orfebre») es la señora Silver («plata»); la señora Dick se convierte en la señora Turpin; la señora Greensleeves («mangas verdes») es en Copperfield la señora Coates (homófono de coats, «abrigos»). La señorita King («rey») y la señorita Pretty («bonita») se transforman respectivamente en Early (de earl, que significa «conde», más la terminación en —y, que convierte el apellido en «temprano») y Darling («querida»); los Snowdon (snow significa «nieve») son los Nevis; los Walker («caminante») son los Rider («jinete»); los Carter («carretero») son los Farmer («granjero»)…