Notas

[1] Para completar esta biografía he consultado Revolución y regresión, de R. Rocker. Edit. Americalee. Buenos Aires. Cinq femmes contra le monde, de M. Goldmith. Gallimard, París. <<

[2] Instrumento de tortura que servía para machacar los dedos del torturado. (N. de E.) <<

[3] En ocasiones hemos preferido traducir el término man por ser humano pues ese es el sentido en el texto. (N. de E.) <<

[4] En francés en el original. Razón de ser. (N. de E.) <<

[5] La expresión milenio venidero debe entenderse dentro de la tradición milenarista de salvación venidera. <<

[6]Crime and Criminals. W. C. Owen. <<

[7]The Criminal, Havelock Ellis. <<

[8]The Criminal, Havelock Ellis. <<

[9]The Criminal, Havelock Ellis. <<

[10]The Criminal, Havelock Ellis. <<

[11] Datos tomados de las publicaciones del National Committee on Prison Labor. <<

[12] Término de difícil traducción, pues vendría a significar narcotizar o emborrachar a alguien para embarcarlo como marinero. (N. de E.) <<

[13]The Psychology of Sex, Havelock Ellis. <<

[14] Emma Goldman emplea el término inglés race (raza). Sin embargo, sería más correcto y de acuerdo con su propio pensamiento, traducirlo por especie, debido al carácter peyorativo que tiene la palabra raza en la actualidad. (N. de E.) <<

[15] Doctora Sanger, The History of Prostitution. <<

[16] Es significativo que el libro de la doctora Sanger haya sido excluido por el servicio postal. Evidentemente, las autoridades no están ansiosas de que el público esté informado sobre las verdaderas causas de la prostitución. <<

[17] Havelock, Ellis, Sex and Society <<

[18] Guyot, La Prostitution. <<

[19] Banger, Criminalité et Condition Economique. <<

[20] Los establos de Augias hace referencia a una de las doce pruebas de Hércules, que consistió en limpiar un establo en donde se acumulaba el estiércol y la paja desde generaciones; para lograr su objetivo, Hércules desvió el curso de los ríos Alfeo y Peneo, barriendo con sus aguas la basura acumulada. <<

[21]Sex and Society. <<

[22]Equal Suffrage, doctora Helen Sumner. <<

[23]Equal Suffrage, doctora Helen Sumner. <<

[24] Doctora Helen A. Summer. <<

[25] El señor Shackleton fue una líder laborista. Es evidente, por lo tanto, que introdujo la ley excluyendo a sus propios electores. El Parlamento inglés da cabida a muchos de estos Judas. <<

[26]Equal Suffrage, doctora Helen Sumner. <<

[27] Manera popular rusa de denominar a los intelectuales. <<

[28] Emma Goldman emplea el término inglés race cuya traducción al castellano es el de raza; sin embargo, teniendo en cuenta el sentido en que empleaba la propia Goldman el término y para evitar interpretaciones racistas que con el tiempo ha adquirido este término, hemos preferido traducirlo por especie humana o población. (N. de T.) <<

[29] Se refiere a Norteamérica. (N. de E.) <<

[30] La Colmena en castellano. (N. de E.) <<

[31]Mother Earth, 1907. <<

[32]Mother Earth, 1907. <<

[33] En castellano en el original. Cuervos negros: curas. <<

[34]Mother Earth, 1909. <<

[35] George Eliot vivió durante muchos años con George Henry Lewes, lo que les valió el ostracismo por tal relación. (N. de E.) <<

[36] Del Harper’s Monthly Magazine. <<

[37] Emma Goldman hace un juego de palabras pues utiliza el término de «rugged individualism», que hemos traducido por individualismo a ultranza, en donde rugged significaría tosco, rudo o fuerte. De ahí que haga esa comparación, empleando el término de flabby (flojo, soso, fofo) como antónimo de rugged. (N. de T.) <<

[38] En francés en el original. (N. de E.) <<

[39] El hombre con el azadón. (N. de E.) <<

[40] William Buwalda era un soldado del ejército quien, por estrechar la mano de Emma Goldman tras una conferencia que dio sobre el patriotismo en San Francisco en 1908, fue arrestado, juzgado en consejo de guerra, expulsado con deshonores y condenado a 5 años de trabajos forzosos en Alcatraz. El general que presidía el tribunal consideró su acción como un delito por «dar la mano a una peligrosa mujer anarquista». Buwalda, un soldado con 15 años de servicios, condecorado en una ocasión por su «fiel servicio», no sabía nada sobre el anarquismo en esos momentos, aunque acudió a la conferencia de Goldman por curiosidad. Diez meses después de su sentencia, fue indultado por el presidente Theodore Roosevelt. Una vez liberado, devolvió su medalla al ejército con una carta en donde comentaba que él «no volvería a llevar tales baratijas… Dénsela a alguien que la pueda apreciar mucho más que yo». A partir de ese momento, se vinculó con el movimiento anarquista. (N. de E.) <<

[41] En Estados Unidos, el Partido Socialista representa al ala ortodoxa comunista.(N. de E.) <<

[42] El término Bis-Marxian Socialists (también denominado como Bismarckian socialism) hace referencia a las tendencias nacionalistas dentro del movimiento socialista y comunista, verdadera traición al inicial espíritu internacional del socialismo, que a la larga daría lugar al Partido Nacional Socialista alemán. <<

[43] Agencia de detectives de infausto recuerdo para el movimiento obrero norteamericano. Actuaba como fuerza de choque de los propietarios cada vez que se declaraba una huelga. (N. de E.) <<