Notas

[1] De la omertà, la ley del silencio de las mafias. (N. del T.) <<

[2] Para dar una idea más fiel de la peculiar forma de hablar del personaje, señalamos en cursiva las palabras pronunciadas originalmente en español, además del inglés, que mantenemos tal cual; obviamente, en la traducción se pierde la distinción entre el italiano y sus variantes dialectales. (N. del T.) <<

[3] «Honorable Sociedad»: uno de los términos con que los mafiosos suelen referirse a su organización. (N. del T.) <<

[4] Así se denomina en italiano a la festividad del 15 de agosto. (N. del T.) <<

[5] Lucha entre dos familias del crimen organizado. (N. del T.) <<

[6] También «Anónima de Secuestros»; es una expresión acuñada por la prensa italiana. (N. del T.) <<

[7] Núcleo básico de la ’Ndrangheta, formado por una familia natural o consanguínea. (N. del T.) <<

[8] Terminología propia de la ’Ndrangheta: el «jefe de sociedad» (capo di società) es el que preside; «maestro de jornada» (mastro di giornata) es la función que ostenta el afiliado que está a cargo del control del territorio y actúa de enlace entre todos; el camorrista «de afrenta» (di sgarro) es el que ha llevado a cabo acciones consideradas válidas desde la óptica delictiva aunque no sean necesariamente de sangre; piccioto hace referencia a un mafioso joven, y el puntaiolo es una especie de cajero-secretario. (N. del T.) <<

[9] En la jerarquía de la ’Ndrangheta, el jefe de una ’ndrina o familia mafiosa. (N. del T.) <<

[10] La Virgen de la Montaña: Nuestra Señora de Polsi, en la población calabresa de San Luca. (N. del T.) <<

[11] Núcleo o banda mafiosa (en plural cosche); no tiene por qué ser necesariamente una familia natural o consanguínea. (N. del T.) <<

[12] El crimine es una especie de cúpula que agrupa a distintas locali; un mandamento es un distrito. (N. del T.) <<

[13] Motivos de canciones populares. (N. del T.) <<

[14] Barrio de Roma antaño notorio por sus elevados índices de delincuencia. (N. del T.) <<

[15] Respectivamente, los que admiten traducción, el Jovenzuelo, el Rubio, el Contable, el Sobrino, el Largo, el Relojero, el Viejecito, el Perrito Perrazo, el Tintorero, el Ratoncito, el Tío, el Pariente del Tío, el Hermano del Pariente, la Tía, el Tonto, el Compadre, Sangre, la Chica, los hermanos Rotoloni, el Chico, el Amigo, el Buche, el Señor, el Pequeñajo y el Aparejador. (N. del T.) <<

[16] Nombre de una investigación sobre el tráfico internacional de droga realizada por el FBI entre 1979 y 1984; también, el nombre dado al conjunto de las redes y las operaciones de tráfico investigadas. La heroína se adquiría en Turquía y Tailandia, se refinaba en Sicilia, y de allí se enviaba a Norteamérica y Europa. (N. del T.) <<

[17] Navegante italiano famoso por sus travesías en solitario. (N. del T.) <<

[18] En Nápoles existe una tradición de tipo cabalístico (conocida como smorfia, o libro de los sueños) que utiliza las imágenes oníricas para determinar qué números jugar a la lotería. (N. del T.) <<

[19] Las llamadas «Velas» del barrio napolitano de Scampia son enormes bloques de pisos cuya forma triangular recuerda la de una vela. Mencionadas en numerosos libros, fueron también uno de los escenarios de la versión cinematográfica de Gomorra. (N. del T.) <<

[20] Como en el caso anterior, bloques de pisos en forma de herradura. (N. del T.) <<

[21] En efecto, se los conoce como los girati de Vanella Grassi, o simplemente Vanella Grassi. (N. del T.) <<

[22] Como en los casos anteriores, nombres coloquiales con los que se conocen distintos bloques de pisos del barrio napolitano de Scampia. (N. del T.) <<

[23] Respectivamente, Raggruppamento Operativo Speciale, Gruppo d’Investigazione sulla Criminalità Organizzata, Servizio Centrale Operativo, Direzione Investigativa Antimafia y Direzione Distrettuale Antimafia. (N. del T.) <<