Notas

[1] «Pack Up Your Troubles In Your Old Kit Boy». Los soldados británicos la cantaban en la Primera Guerra Mundial. El estribillo podría traducirse así: «Liad las preocupaciones en el viejo petate / y sonreíd, sonreíd, sonreíd. / Mientras tengáis un fósforo para encender un pitillo, / sonreíd, muchachos, así se hace. / ¿Para qué sirve preocuparse? / Nunca valió la pena, o sea que / liad vuestras preocupaciones en el viejo petate / y sonreíd, sonreíd, sonreíd». (N. del T.) <<

[2] Murciélago entrado en el cielo, en referencia al segundo disco de Meat Loaf, Bat Out of Hell, murciélago salido del infierno. (N. del T.) <<

[3] Joshua se inventa la letra del himno presidencial estadounidense, «Hail to the Chief» («Saludemos al jefe»). (N. del T.) <<

[4] «“¡Hombre!”, gritaron todos los vecinos, “¿A quién vas a ver, Bill? ¿Te has comprado la calle, Bill?” Me reí que pensaba que me moría, dejamos a toda Old Kent Road pasmada.» Old Kent Road es una calle de Londres y la canción refleja la pintoresca forma de hablar de sus humildes habitantes a finales del siglo XIX. (N. del T.) <<

[5] Otra canción de vodevil popular entre los soldados británicos de la Primera Guerra Mundial. (N. del T.) <<

[6] «Sigue adelante hasta el final del camino, sigue hasta el final. Aunque la travesía sea larga, no te desanimes. Sigue hasta el final». «Aunque estés cansado y abatido, sigue avanzando, hasta que llegues a tu alegre morada, donde todo el amor que has soñado te estará esperando al final del camino». Popular canción de principios del siglo XX del escocés sir Henry Lauder. (N. del T.) <<