Diccionario de los «afganos»

Como «afganos» se denomina en Rusia a los soldados que lucharon en Afganistán, y a los que la experiencia les dejó por lo general traumas y problemas de integración posteriores. Este diccionario incluye palabras no explicadas en el propio texto, expresiones del argot militar y abreviaturas y acrónimos típicos del ejército soviético. Los rangos militares eran muy distintos de los españoles; se intenta acercarlos lo más posible, aunque por lo general en aras de la claridad se ha preferido mantener una literalidad en la traducción que puede sonar algo extraña a un especialista.

Afgán Abreviatura usada tanto para los soldados que lucharon en Afganistán como para el propio país.

Akaemista Soldado que usa el AKM (véase).

AKM, akaeme (avtomat Kalashnikova modernirizovanny) Fusil de asalto Kalashnikov, arma muy popular, calibre 7,62. Su versión más moderna es el AK-74, que se diferencia del AKM por su menor calibre, su cargador más ligero (de plástico, no de metal) y su compensador alargado en el cañón.

Alkalak Largo abrigo indio que llevaba la caballería.

AKS, akaese, AKS-74U (avtomat Kalashnikova skladnoj ukorochennii) Fusil de asalto Kalashnikov en versión acortada.

Asker Soldado del ejército gubernamental de la DRA o «verde».

Avtobat Batallón de transporte (por automóvil).

Basmacho Véase «Espíritu».

Bezetes, BZT (broniebojno-zazhygatielnyje trassirujushchije patrony) Balas trazadoras anticarros.

Blad Insulto muy común: la puta, joder.

Blin Eufemismo de «bladz» (mierda, joder; literalmente, «plancha»).

Blokpost Posición reforzada, fuerte.

BM-21 Llamado también Grad (Granizo), es un sistema soviético de lanzamiento de cohetes.

BMD, beemedeshka (boievaya mashyna desanta) Vehículo de Combate de Desembarco Aéreo.

BMP (boievaya mashyna piechoty) Transporte de infantería.

Braja Aguardiente de frutas secas.

BRDM, beerredeemka (boievaya razwiedivatielnaya dozornaya mashyna) Pequeño transporte acorazado de reconocimiento.

Broniegrupo Grupo acorazado, concebido especialmente para Afganistán, formado a toda prisa, completamente motorizado; unidad de maniobra muy rápida de gran potencia de fuego, usada para acciones de intervención. Por lo general se componía de cuatro o cinco tanques y otros tantos transportes.

Brortik (de bronieyilet) Chaleco antibalas.

BTR, beteerre (bronietransportior) Transporte acorazado común en el ejército soviético.

Bushlata Chaqueta forrada típica del ejército soviético.

Campo Caliente (Tioplii Stan) Base militar soviética cerca de Kabul. Llamada como un barrio de Moscú.

CVG (Centralnii Voyennii Gospital) Hospital Central Militar; durante la guerra, el principal hospital militar de Kabul.

Cheques Bonos en divisas que servían para comprar en tiendas especiales. Durante la guerra de Afganistán los soldados eran tratados por el gobierno soviético como especialistas contratados en el extranjero, y les pagaba su sueldo en divisas. Por supuesto, no se trataba de divisas reales, sino de papeles, unos bonos que se podían cambiar en tiendas que en el argot de la soldadesca se llamaban «chequerías».

Dembel Desmovilización, licencia como civil. También, soldado desmovilizado por un corto tiempo, o con permiso.

Disbat (discyplinarnii batalion) Batallón disciplinario.

Dot (dolgovriemiennaya ognievaya tochka) Literalmente, «punto de fuego de largo tiempo»; bunker, puesto reforzado.

DRA Siglas de República Democrática de Afganistán.

Drefiich En el argot criminal, acojonarse, cagarse.

DShB, de-she-be (diesantno-shturmovaya brigada) Brigada de asalto aerotransportada.

DShK, de-she-ka (Diegtiarieva-Shpagina krupnokalibernii) Rifle de gran calibre, anticuado, que los muyaidines de Afganistán poseían (de producción china) en gran número.

Dukan Tiendecilla afgana de ultramarinos, que vendía de todo un poco.

Dushman Véase «Espíritu».

Duval Muro de barro que rodea las viviendas de un kishlak (véase).

Doscientos, carga doscientos Véase «Gruz 200».

Dragunova (Snaiperskaya Vintouka Dragunova) Fusil de francotirador Dragunov.

Efka Véase «F-1».

Ene-pe Véase «NP».

Erre-de Véase «RD».

Espíritus (dují, en ruso) Nombre que les daban los soldados soviéticos a los muyaidines, de la palabra dushman, que en la lengua dari significa «enemigo». También se les llamaba «moyajedanos», «barbados» y también «basmachos», del nombre de los partisanos antibolcheviques de Asia Central durante los años 1918-1926, famosos por sus crueldades. Después de 1985, tras la llegada al poder de Gorbachov y el comienzo de la «afganización» del conflicto, se prohibió llamar a los muyaidines con nombres insultantes o peyorativos. Se ordenó que se les denominara «miembros de la oposición armada».

Esvedeshka, ese-uve-de Véase «SVD».

F-1, efka, limonka Granada de mano.

Fabis, fabkis (de FAB, fugasnaya aviacjonnaya bomba) Bomba aérea de demolición.

Fugas Véase «Fabis».

Gavniuk Novato, mocoso, pipiolo. En ruso esta palabra sugiere claramente que se trata de alguien que tiene contacto cercano con excrementos propios o ajenos.

Gorinich En la mitología eslava, un tipo de dragón de las montañas.

Grashdanka Vida de civil y mundo de los civiles.

Gruz 200 (gruz dviesti) «Carga 200», nombre en código y en argot que se daba a los cuerpos de los caídos en campo de batalla durante su transporte. A los muertos en sí se les denominaba «doscientos». Para los heridos se utilizaba la expresión «carga 300» (gruz trista) y «trescientos».

Helmofón Literalmente «cascófono»; casco de tanquista soviético provisto de micrófono y auriculares.

Italiana Denominación común para las minas de producción italiana (Tecnovar Italiana) usadas por los muyaidines, tanto las antipersonales TS como las antitanques TC.

Ja-be Uniforme de verano (de jlopchatobumazhnii, de algodón).

JAD (Jadamat-e Ettel’at-e Davlati) Servicio de Inteligencia del Estado, la policía secreta de la DRA, modelada según el KGB.

Jadovse Funcionario del JAD (véase).

Jana En el argot criminal: mal, final. «Nam jana»; la cagamos, estamos listos.

Job tvoju mac! «¡Que te den!».

Ka-ene-pe Véase «KNP».

Kalitka Denominación en argot del KPP (véase).

Kishlak Aldea típica de los pueblos seminómadas de Asia Central. Significa «lugar de invernada».

Klichka, klikucha En argot del mundo del crimen: pseudónimo, mote.

Komvzvoda Comandante del pelotón.

KNP, ka-ene-pe (komandno-nabludatielnii post) Puesto de mando y punto de observación.

KPP, ka-pe-pe (kontrolno-propusknoi punkt) Puesto de control en el camino.

KPVT (krupnokalibiernii pulemiot Vladimirova tankovii) Ametralladora de gran calibre montada sobre los tanques o vehículos acorazados; también llamada en argot «vladimir».

Leiteya En argot, teniente. Véase «Starlei».

Lifchik Nombre ruso del chest rig, cartuchera para llevar en el pecho munición, bengalas, etcétera.

Limonka Véase «F-1».

Maskalat Chambergo con máscara que se ponía encima del uniforme… aunque a veces el uso fuera encima de la ropa interior.

Mat Palabrotas. Hablar con «mat»: insultar, blasfemar.

Medsanbat (mediko-sanitarnii batalion) Batallón médico-sanitario, hospital de campaña.

MGU (Moskovskii gosudarstviennii univiersitiet) Universidad Estatal de Moscú, llamada Mijail Lomonosov.

MSD, eme-ese-de (motostrielkovaja diviziia) División motorizada.

MT-LB Vehículo Ligero de Arrastre Multiuso.

MZP, eme-zeta-pe (malozamietnyje prepiatsviya) Barricada escondida, hecha de alambre de acero enlazado. En argot: «putanki».

NP (nabludatielnii punkt) Punto de observación.

Nursos (nieupravliaiemiye rakietniye snariadi) Cohetes tierra-aire.

OKSV (Ogranichonnii Kontingient Sovietskich Vojsk) Literalmente: Contingente Limitado de Ejércitos Soviéticos; el ejército soviético en Afganistán.

OMP, o-eme-pe (otdielnii motostrielkovii polk) Regimiento motorizado.

PFM, pe-efe-eme (protiupiechotnaja fugasnaya mina) Mina explosiva antipersonas.

Pieshchanka Denominación del uniforme de campo usado en Afganistán (por sus capas de color arena).

PKM, pekaeme (pulemiot Kalashnikova modernizovanii) Ametralladora Kalashnikov.

PMN, pe-eme-ene (protivpiechotnaya mina nayimnogo dieistvia) Otro tipo de mina antipersonas. En argot: «viudas negras».

Politruk Comisario político del ejército soviético.

Praporshchik Alférez. En la infantería soviética el cuerpo de alféreces se componía de los siguientes rangos: podpraporshchik (sub-alférez), praporshchik (alférez) y praporshchik senior (alférez senior).

Prapor Véase «Praporshchik». Abreviación coloquial, con un sentido muchas veces peyorativo.

Putanki Véase «MZP».

Raztiashka Mina a cuyo detonador se enlaza un cable tensado; el choque contra el cable tira del detonador y produce la explosión. El nombre se usaba también para el grupo o el campo de minas enlazado con estos mecanismos.

Razviedrota Compañía de reconocimiento.

RD, erre-de (riuksak diesantnii) Mochila proyectada para los soldados lanzados en paracaídas. En Afganistán las usaban sobre todo los soldados de infantería; los paracaidistas preferían las mochilas de turistas hechas en los EE. UU. o en Japón, más ligeras y de mejor calidad, conseguidas como botín de guerra o compradas en los bazares.

Rotni Capitán de compañía.

RGD, erregedeshka (ruchnaya granatu distancionnogo dieistviya) Granada de mano de acción retardada.

RPG (ruchnoy protivtankovii granatomiot) Granada de mano antitanque. En Afganistán se usaron diversos modelos por las dos partes, tanto contra los vehículos como contra las personas.

RPK, ruchnik (ruchnoj pulemiot Kalashnikova) Ametralladora ligera Kalashnikov.

Salaam Saludo árabe (as salaam alaikum, paz contigo) adoptado por los «afganos» y usada como saludo.

Starlei (starshii leitienant) Teniente. En la infantería rusa se consideran como rangos de suboficiales: teniente junior, teniente, teniente senior, capitán.

Starshina Literalmente: anciano. En la infantería soviética (y rusa) se cuentan en el corpus de suboficiales sargentos: sargento junior, sargento, sargento senior, sargento mayor.

Shishiga Camión tipo GAZ-66.

Shuravi (del idioma dari) Soviético, ruso (persona).

Spetsnaz Comandos de fuerzas especiales de la URSS y hoy de Rusia.

SVD, esvedeshka, ese-uve-de (snaipierskaya vintovka Dragunova) Rifle de largo alcance con sistema Dragunov.

Trieti tost, tercer brindis El tercer brindis se hace tradicionalmente por los caídos. Se bebe de pie, sin chocar las copas. O lo que quiera que sirva como copa.

Trescientos, carga 300 Véase «Gruz 200».

UAZ Marca soviética de jeeps.

Urkagan, urka En el lenguaje criminal: ladrón por encima de otros ladrones, un criminal que está muy alto en la jerarquía. En lenguaje común se usa como superlativo de ladrón.

Utios NSV, ametralladora soviética de gran calibre.

Verdes Véase «Asker».

VDV, uve-de-uve (vozdushno-diesantniie voiska) Fuerzas aerotransportadas.

Viertushka (de viertolot) Helicóptero.

Vladimir Véase «KPVK».

Vukaeme, VKM Ametralladora de gran calibre.

Voientorg Empresa estatal dedicada a producir y distribuir ropa y materiales para soldados.

VPP, uve-pe-pe (vzlotno-posadochnaya polosa) Pista de despegue de un aeropuerto.

WS, uve-uve-ese (voienno-vozdushniie sili) Aviación militar.

Yeltuja Hepatitis, enfermedad contagiosa.

Yefreitor En la infantería de la URSS (y de Rusia) a los soldados rasos se los dividía entre «soldado raso» (riadouoi) y «soldado senior» (yefreitor).

Za Be Zeta (Za boieviie zaslugi) Literalmente «por méritos de guerra»; medalla de alto rango, sólo por debajo de la medalla Al Valor. Por encima ya sólo iban las órdenes.

Zampolit (zamiestitiel po politicheskim dielam) Delegado de asuntos políticos; especie de comisario político en el ejército.

Zastava Puesto. En ruso significa tanto un pelotón del ejército que protege cierta región como el grupo de puestos reforzados en tal región.

Zek Nombre dado a los prisioneros del gulag.