El criterio que se ha seguido para la siguiente recopilación de cuentos de Stoker se basa, fundamentalmente, en el desconocimiento de los textos para el lector español. Así se explica la ausencia de títulos como «La casa del juez», «La mujer india» o «El entierro de las ratas», ya que han sido traducidos y editados en anteriores antologías; relatos tan estimables como «El secreto del oro creciente» o «Las arenas de Crooken» (uno de los mejores de su autor) han sido eliminados por las mismas razones. De hecho, solo uno de los cuentos aquí reproducidos tuvo anterior traducción al castellano: «A Dream of Red Hands» conoció una oscura edición mexicana (como «Un sueño de manos rojas» en Mosaico, 1977). La dificultad para hacerse hoy con esta obra ha decidido su inclusión aquí. Las restantes narraciones que conforman esta antología permanecían, por tanto, inéditas en nuestro idioma.