Nota del traductor de la edición en inglés

La palabra shifu es un término popular y en general respetuoso empleado para trabajadores cualificados y similares. Está muy extendido y ha sustituido en cierto modo a otros términos como camarada. En China es bastante habitual usar nombres profesionales o de parentesco para dirigirse a alguien, en lugar de utilizar los nombres de pila.

Los jardines Shen, que dan nombre al título de un relato, se encontraban en la ciudad sureña de Shaoxing hace aproximadamente mil años y son famosos como metáfora para referir encuentros entre parejas cuyo matrimonio está acabado. Es ahí donde se dice que el poeta Lu You, de la Dinastía Song del Sur, se reunió con Tang Wan, de la que sus padres le habían obligado a divorciarse.

«La cura» (literalmente, «medicina eficaz») es una versión del conocido relato Medicina de Lu Xun (1881-1936), una de las figuras literarias chinas más renombradas del siglo XX. En la versión original se trata de curar a un niño haciéndole ingerir la sangre de un revolucionario decapitado, pero no obstante muere. Es asimismo una sátira mordaz de la política y la sociedad contemporánea.

El traductor agradece a la editora de la revista de Hong Kong Renditions sus sugerencias en el relato «Volando» y su permiso para reeditarlo. «La cura» apareció en una versión ligeramente distinta en mi antología^/ Presidente Mao no le gustaría(Chairman Mao would not be amused, Gove Press, 1995). Como siempre, mis agradecimientos a Li-chun por revisar el manuscrito y a Mo Yan por su generosidad y cooperación. Los dos convierten el trabajo del traductor en una tarea placentera y gratificante.