Notas del editor digital

[I] La colección original de The History of Middle-earth (La Historia de la Tierra Media) consta de doce volúmenes. Por motivos editoriales, la edición en español dividió la serie en dos: La Historia de la Tierra Media (HTM), con nueve volúmenes que narran básicamente el proceso de creación de El Silmarillion, y La Historia de El Señor de los Anillos (HSA), con cuatro volúmenes que tratan del proceso de escritura de esta obra.

Es por ello que el noveno volumen de la colección original, Sauron Defeated (Sauron Derrotado), fue dividido en dos para su publicación en español, al contener textos que correspondían a ambas series. Así, se publicó una parte del mismo bajo el título El Fin de la Tercera Edad (HSA IV), que contiene la sección relacionada con la escritura de las últimas partes de El Señor de los Anillos, y el resto apareció en un segundo volumen con el título La Caída de Númenor (HTM VI), que contiene material relacionado en su mayor parte con la Segunda Edad.

Las inscripciones Tengwar que aparecen en la Portada de La Caída de Númenor se corresponden con las que figuran en el noveno volumen de la edición original. Ésta es la razón por la cual no se mencionan en este libro los acontecimientos a los que alude la inscripción superior, ya que se corresponden con los tratados en la Primera Parte de Sauron Defeated, y fueron publicados en español bajo el título El Fin de la Tercera Edad (N. del E. D.). <<

[II] Por motivos editoriales, el prólogo original de Sauron Defeated fue omitido en los dos volúmenes en que fue dividido el libro para la edición en español. Dado que se hace alusión al mismo en la Primera Parte de Los papeles del Notion Club, y que aporta información que pudiera ser interesante para el lector, se ha optado por incluir una traducción del mismo en la presente edición digital.

La traducción del Prólogo que se incluye es la realizada por Diego Seguí (Hláford), miembro del Departamento de Traducción Irreverente de la Universidad Autónoma de Númenor (Departamento que, entre otras cosas, es responsable de la traducción de los poemas para la edición en español de Las Aventuras de Tom Bombadil).

A continuación se reproduce el texto introductorio que antecede a la traducción propiamente dicha. Puede consultarse el artículo completo en la página web del Departamento (http://www.uan.nu/dti/sauron.html).

Como es bien sabido, el noveno libro de The History of Middle-earth, titulado Sauron Defeated (en castellano, Sauron Derrotado) fue dividido en dos por el Minotauro, a saber: El Fin de la Tercera Edad, que contiene la sección relacionada con la escritura de las últimas partes de El Señor de los Anillos, y La Caída de Númenor, que contiene material relacionado en su mayor parte con la Segunda Edad.

Las razones para esta división se hacen evidentes al leer el prólogo original, que el Minotauro omitió de ambos volúmenes, con cierta lógica: se refiere principalmente a los inconvenientes de tener este material tan dispar reunido en un solo volumen, y como en la edición castellana estos inconvenientes se han eliminado, gran parte de lo que dice puede resultar superfluo. Sin embargo, queda una serie de datos interesantes, que justifican que nuestro Departamento haya realizado esta traducción.

Algunos detalles para comprender este Prólogo: el «Volumen VIII» es La Guerra del Anillo; por supuesto, los dos índices se convirtieron en los índices particulares de cada volumen; cuando se hace referencia a páginas de Sauron Defeated, colocamos entre corchetes el volumen a que corresponden (FTE o CN); la versión del Minotauro da «Cerdo de la Bomba en ruinas» en vez de «sobre» por “Pig on the Ruined Pump”; la traducción de los poemas de Lewis Caroll no pretende ser poética; por último, en algunas ediciones inglesas de La Guerra del Anillo se ha corregido la confusión entre «hacia el sur» y «hacia el norte» y se ha añadido una nota al plano, pero la versión castellana ha seguido el texto original, «hacia el sur» (p. 230).

(N. del E. D.). <<

[III] Es probable que las tablas usadas para reproducir el texto mecanografiado de los «fragmentos de Lowdham» no se muestren correctamente en determinados dispositivos (o que no lo hagan a partir de un cierto tamaño de letra). Ante dicha posibilidad, se incluye una imagen con el texto tal y como aparece en la edición impresa (N. del E. D.).

[volver]

[IV] (N. del E. D.).

[volver]

[V] (N. del E. D.).

[volver]

[VI] (N. del E. D.).

[volver]