[1] Bolas de masa hervida. (N. del T.) <<
[2] Apellido que suena muy parecido a make-peace, que significa «pacificador». (N. del T.) <<
[3] La conmemoración de esa batalla de la guerra británica contra los Boers fue tan estruendosa y exagerada que quedó como imagen de festejos desproporcionados de cualquier tipo. (N. del T.) <<
[4] Jazmín Qué-linda. (N. del T.) <<
[5] Literalmente «pardo errar», que alude a los frecuentes viajes expedicionarios y cambios de destino de un militar colonial en activo. (N. del T.) <<
[6] En el original sperm whale (literalmente ballena de esperma), que es el nombre inglés del cachalote y que procede de la vieja creencia según la cual esa grasa de algunos cetáceos era su esperma. En castellano se pierde el chiste que aparece en inglés por la lectura literal del término. (N. del T.) <<
[7] Bottom significa «trasero». (N. del T.) <<
[8] Distinción necesaria en inglés, idioma en el que todas estas especies se llaman grouse, con los calificativos red (lagópodo escocés), black (gallo lira), ivood (urogallo) y white (perdiz nival), según el caso. (N. del T.) <<