[1] El malentendido radica en la semejanza de la fonética inglesa para el verbo «marchar» (to leave) y la pésima pronunciación del gully al decir «dos hojas» (two leaf). (N. de la t.) <<
[2] De nuevo la confusión se origina en la similitud de la fonética en inglés de las palabras «escolta» (escort) y «falda» (skirt). (N. de la t.) <<
[3] Nuevo equívoco debido a la similitud fonética en inglés entre «zopenco, persona de pocas luces» (numbskull) y «Nomscul», el nombre del chamán gully. (N. de la t.) <<