[1] Hay una cuarta palabra, más o menos equivalente a «africano», pero no creo que aparezca en ninguno de esos relatos: «bantú». La palabra significa «pueblo», y por tanto, utilizada en conjunción con la palabra inglesa, como suele ocurrir («el pueblo bantú»), produce el necio término «pueblo pueblo». El uso de «bantú» es una cortesía oficial gubernamental, adoptada para sustituir las apelaciones ofensivas mediante un término que es casi tan negativo y revelador, en cuanto a que se usa como «no blanco». (N. de la A.) <<
[2] En Sudáfrica, término coloquial con que designan una moneda de tres peniques que en la actualidad ya no se acuña. (N. de la A.) <<
[3] Departamento de Obras Públicas. (N. de los T.) <<
[4] En inglés, Church significa «Iglesia». (N. de los T.) <<
[5] «Noplace» y «nowhere» significan exactamente lo mismo: ninguna parte. (N. de los T.) <<