Notas - Capítulo 26

[1] No queda claro por qué es más difícil hipnotizar a Mina ahora. Si es que está más cercana a Drácula, podría esperarse que el eslabón mental entre ambos fuese todavía más fuerte. Acaso lo que eso significa es que Mina se halla más cerca del final de su proceso de cambio y que se está resistiendo de modo inconsciente a esas sesiones hipnóticas que ella cree contrarias a su maestro. Desde luego, la resistencia es también una buena táctica si su propósito es engañar a Van Helsing haciéndole creer que está obteniendo una información de gran importancia por medio de sus trances. De acuerdo con el sistema de suprimir comentarios sobre la traición de Mina, lo que ya ha ocurrido en anteriores ocasiones, las dificultades para hipnotizarla (incluyendo el pasaje relativo a sus dramáticos movimientos) no se mencionan en el Texto Abreviado.

Drácula, de Andy Warhol, con Udo Kier como Conde Drácula

(C. F. S. Kosutnjak. 1974).

<<

dragons

[2] La distancia por ferrocarril entre Varna y Bucarest era de unas 209 kilómetros, pero no había conexión regular establecida. El tren de Bucarest a Galati, con un recorrido también de unas 209 kilómetros, tardaba unas siete horas, prueba de que era una ruta irregular. El viaje completo, 241 kilómetros en línea recta, llevó a los cazadores casi veinticuatro horas, aunque McNally y Florescu (The Essential Dracula) calculan que deberían de haber tardado al menos dos días. Este párrafo no consta en el Texto Abreviado. Las Notas indican que los cazadores llegaron realmente a Galati a la 1:20 de la madrugada.

<<

dragons

[3] De nuevo, y de acuerdo con el sistema de eliminar los indicios de la traición de Mina, este párrafo y partes del siguiente —incluyendo los embarazosos esfuerzos de Van Helsing para darle órdenes— no constan en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[4] O como si Van Helsing tuviese realmente algo que ver con la conexión con el vampiro.

<<

dragons

[5] Nada de esta entrada del diario de Mina figura en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[6] McNally y Florescu (The Essential Dracula) piensan que se trataba del Metropole Hotel, en la calle Domneasca, o quizá el Regal Hotel.

<<

dragons

[7] En el Manuscrito lleva el siguiente encabezamiento: «INFORME TAQUIGRAFIADO DE JONATHAN HARKER, MECANOGRAFIADO POR SU ESPOSA».

—— Retorno a otras notas ——

Capítulo 25 - nota 20.

<<

dragons

[8] Lo que cuenta el capitán es algo más corto en el Texto Abreviado, pero sin otro aparente propósito que no sea el de la brevedad. [N. del T.: El personaje habla un argot imposible de adaptar adecuadamente al español, como ocurre en otros casos de la novela. Por esta razón se han suprimido aquí las notas referentes a ello.]

<<

dragons

[9] Aparentemente un disfraz, pues Drácula se ha dado «un banquete» con Mina y debe de estar rejuvenecido, si es que esto es verdaderamente una consecuencia de su alimentación.

<<

dragons

[10] Véase capítulo 1 del presente libro, nota 68.

<<

dragons

[11] Es decir, una caricatura. El venerable Theatre Royal, Adelphi, estaba en el lado norte del Strand, en el número 411, cerca de Bedford Street. Fue originalmente el Sans Pareil Theatre cuando fue inaugurado en 1806; después pasó a llamarse Adelphi, y más tarde Theatre Royal, Adelphi (bajo cuyo nombre fue sustancialmente remozado en 1858), luego rebautizado Royal Adelphi, y en 1901, por poco tiempo, Century Theatre. Sin embargo, pronto volvió a ser el Royal Adelphi. Reedificado otra vez en 1930, en 1940 perdió lo de Royal. El segundo gran éxito de la temporada 1872-1873 fue The Wandering Jew, de Leopold Lewis, que se representó 151 veces entre el 22 de marzo y el 1 de octubre. El desagradable toque de antisemitismo no consta en el Texto Abreviado.

Anuncio norteamericano del siglo XIX.

Der Rosenbaum und sein Ableger.

Es un juego de palabras. Un «rosenbaum» (un común apellido judío) es un rosal, y un ableger es un vástago o rama.

Tarjeta postal alemana del siglo XIX.

El Adelphi, 1858.

<<

dragons

[12] En el Manuscrito, la carta es de «D. Mandevill». El texto publicado cambia este nombre (véase también capítulo 20 del presente libro, nota 36).

<<

dragons

[13] He aquí otra prueba del meticuloso plan de Drácula: tuvo tiempo de enviar una carta a Galati, habiendo preparado con todo cuidado esta ruta de escape.

<<

dragons

[14] Los detalles del pago no constan en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[15] Se recordará que Harker calificó a los eslovacos como «más bárbaros que el resto». En el Texto Abreviado la acusación es hecha por el «uno» que informa del crimen.

—— Retorno a otras notas ——

Capítulo 26 - nota 25.

<<

dragons

[16] La angustia por tener que decidir si Mina merece o no la «confianza» de los cazadores no aparece en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[17] Mina está totalmente al día en su tecnología, incluso sospechosamente. George C. Blickensderfer inventó y produjo la primera máquina de escribir pequeña y portátil. Comenzó fabricándola en Stamford, Connecticut, Estados Unidos, en 1889, pero hasta 1893 su máquina de escribir de peso ligero no se vendió en cantidad significativa. (El modelo aquí reproducido es la número 7, que empezó a fabricarse en 1897.) Si bien es posible que el norteamericano Quincey Morris tenga un modelo temprano pre-1893, no hay indicación alguna de que sea un mecanógrafo que viaje con su propia máquina, y hubiera sido imposible conseguir una para Mina antes de su precipitada salida de Londres. Varios comentaristas piensan (sin prueba alguna) que la máquina de escribir en cuestión es una de la Columbia Company. A mediados de la octava década del siglo XIX se fabricaba en los Estados Unidos la Columbia Bar-Lock, pero no llegó a Europa hasta 1888. Sin embargo, la Bar-Lock era una máquina de mesa de oficina estándar, no especialmente portátil, y con barras verticales de teclas (véase la ilustración). A la luz de las fechas de publicación de la novela (véase apéndice 2 del presente libro, «Las fechas de Drácula») se trata con toda probabilidad de un anacronismo insertado inadvertidamente por Stoker.

No consta en el Texto Abreviado.

Máquina de escribir Blickensderfer, 1887.

Máquina de escribir Columbia Bar-Lock.

<<

dragons

[18] Evidentemente Mina llegó a esta conclusión antes, pues había investigado la forma de llegar al castillo (véase capítulo 25 del presente libro, nota 34).

<<

dragons

[19] Esta parece ser una conclusión muy dudosa. Drácula, ciertamente, no tuvo problemas para viajar de Whitby a Londres: ¿por qué hay que pensar que tendrá más dificultad en ir de Galati al desfiladero de Borgo, en un territorio ya familiar para él? Podría volar de noche o hacerlo como un lobo, y podía viajar de día; debió de tomar el tren de Carfax a Piccadilly.

<<

dragons

[20] Y, desde luego, como hemos visto repetidamente, Drácula está lejos de encontrarse «confinado» en su ataúd, y frecuentemente se le ha visto activo durante el día, incluso en el reducido ámbito de los «Papeles de Harker». Podía viajar fuera del cajón, preparado para usarlo sólo cuando lo necesitara.

<<

dragons

[21] Recaudadores de impuestos.

<<

dragons

[22] No queda claro en qué consiste este «rechazo» en que Mina cree. Parece como que Drácula no ha llamado a Mina, sino que aquí es ella quien le sigue a él.

<<

dragons

[23] Esto es algo nuevo. Es posible que lo supiera Mina gracias a su conexión telepática (véase capítulo 27 del presente libro, nota 10)

<<

dragons

[24] He aquí una prueba de que la novela no coincide con los «Papeles de Harker», pues no hay mención de Skinsky en las partes del diario de Harker reproducidas en la novela.

<<

dragons

[25] Realmente fue una mujer (véase nota 15).

<<

dragons

[26] Esto es, que su plan estaba funcionando.

<<

dragons

[27] Leatherdale (Dracula Unearthed) se pregunta por qué, si Drácula estaba intentando ocultar sus huellas, no asesinó a Hildesheim.

<<

dragons

[28] El río Prut o Pruth fluye casi por completo dentro de las fronteras de Rumanía, a lo largo de 951 kilómetros. Nace en los Cárpatos y va hacia el Danubio en dirección sudeste, para unirse con él justo al este de Galati.

<<

dragons

[29] El río Siretul, Seret o Serte nace igualmente en los Cárpatos y también fluye hacia el sudeste hasta unirse al Danubio. Sus tributarios más importantes son los ríos Bistritz y Moldava.

<<

dragons

[30] Una aldea en una carretera fangosa a pocos kilómetros al sudeste de Bacau (47°E; 25,5°N), también conocida como Fundu luí Bogdan o Fundul Valei (respectivamente «El fondo del Pantano» y «El fondo del Valle»).

<<

dragons

[31] El río Bistritz o Bistrita, también conocido como el Bistritz Dorado (para diferenciarlo del pequeño río que pasa por la ciudad del mismo nombre), desemboca en el Seret en Bakeu o Bacau, junto a la aldea de Fundu.

<<

dragons

[32] Leatherdale (Dracula Unearthed) señala que si el terreno que rodea el castillo de Drácula fuese tan montañoso como se describe en la novela, ningún río navegable podría pasar cerca de citado castillo.

<<

dragons

[33] Esta muestra de cariño no consta en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[34] De nuevo los cazadores ignoran sus propios informes. ¿Subió Drácula a bordo del Demeter acurrucado en su ataúd porque los marineros podrían «tirarle al [agua], donde moriría»? Y ¿por qué se encerró en el cajón cuando los zíngaros le transportaron desde el agua hasta su castillo?

<<

dragons

[35] McNally y Florescu (The Essential Dracula) califican esto de «castillos en el aire». No había tráfico comercial de vapor ni en el río Bistritz ni en el Seret, y los rápidos y los numerosos puentes de baja altura hacen difícil la travesía en lancha de vapor.

<<

dragons

[36] Y, al parecer, dispuestos a usarlo, incluso contra todos los asociados humanos del vampiro.

<<

dragons

[37] Nótese bien que al menos el doctor Seward no ha olvidado el único medio efectivo para destruir a Drácula.

<<

dragons

[38] Leatherdale (Dracula Unearthed) dice que esto indica que los eslovacos no tienen ni idea de la presencia de Drácula en el cajón; sólo los gitanos han sido hechos partícipes de esta confidencia.

<<

dragons

[39] El Manuscrito sustituye «el niño de pecho» por «la bolsa que se movía». No hay prueba de que esa bolsa contuviese un niño, si bien este cambio indica que los «Papeles de Harker» lo dejan claro (véase capitulo 3 del presente libro, nota 79).

<<

dragons

[40] Van Helsing es responsable al menos de parte de un sensato plan. El destino de Drácula es evidente: ¿por que no correr todos a esperarle allí? No hay peligro real de que el ataúd vacío se desvíe de su camino hacia el castillo, y si hay una «tarea enloquecedora» que hacer allí, ¿lo mejor no sería que participaran en ella todos los hombres?

<<

dragons

[41] Esto no tiene sentido: Veresti, Verestie o Bereztie, como puede verse en la parte ampliada del «Baedeker» (Austria, 1896) es una estación de tren cerca de Suczawa (Suceava), a casi triple distancia (cerca de 169 kilómetros) del desfiladero de Borgo (y del castillo) que de Bistritz (unos 56 kilómetros). Según la guía Bradshaw’s de ferrocarriles europeos, en 1896 era posible tomar el tren que salía de Galati a las 10:00 de la noche con destino Bucarest, ciudad a la que llegaba a las 6:00 de la mañana, a tiempo para trasbordar al que a las 8:30 salía para Veresti, con llegada prevista aquí a las 4:46 de la tarde; es decir, un viaje de unas dieciocho horas; el mismo tiempo, más o menos, que tomar el tren a Bucarest y Kronstadt y de aquí a Bistritz. Los viajeros ciertamente saben que hay una diligencia que va al desfiladero de Borgo, pero pueden imaginar que las gentes de allí se negarían a llevarles al castillo mismo. Sin embargo, con el diario de Jonathan en la mano, podríamos esperar que los viajeros siguiesen la misma ruta. Otro problema: el diario de Jonathan es vago acerca de cómo llegar al castillo, resultado de haber sido deliberadamente confundido por Drácula. A menos de que hubiese tomado cuidadosas notas sobre su salida del castillo, no incluidas en la novela, ¿cómo esperaban Van Helsing y Mina encontrarlo sin la ayuda de un guía local?

Ruta fluvial hacia el castillo.

Karl Baedeker, Austria. Including Hungary, Transylvania, Dalmatia, and Bosnia; Handbook for Travellers (1896).

Ruta terrestre hacia el castillo (carreteras desconocidas).

Karl Baedeker, Austria. Including Hungary, Transylvania, Dalmatia, and Bosnia; Handbook for Travellers (1896).

—— Retorno a otras notas ——

Capítulo 1 - nota 81.

Capítulo 26 - nota 44, nota 54.

<<

dragons

[42] Debemos suponer que esto significa que Mina no puede llevar una cruz.

<<

dragons

[43] Una zona de grandes extensiones pantanosas con una superficie de 2.025 hectáreas. En la época victoriana, Norfolk Broads era un frecuentado lugar de vacaciones de las clases media y alta, y por aficionados a la pesca y a la navegación a vela; hoy es un centro recreativo y una reserva natural. El detalle de las lanchas de Holmwood no figura en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[44] Véase el primero de los mapas incluidos en el presente capítulo.

<<

dragons

[45] Lo cual permitía a Mina cabalgar de costado, de manera aceptable para una mujer.

<<

dragons

[46] La bandera rumana fue creada en 1872, con tres franjas verticales, azul, amarilla y roja (de izquierda a derecha) y el escudo real de armas en el centro. Si bien el detalle geográfico es correcto, no aparece en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[47] Esta crítica de Harker no consta en el Texto Abreviado, el cual no hace mención de que se ha dormido durante su turno de guardia.

<<

dragons

[48] Mina y Van Helsing llegaron a Veresti el 31 de octubre, un miércoles, en 1883; esa coincidencia de calendario no volvió a ocurrir hasta 1894.

<<

dragons

[49] Ni esta frase ni la consideración siguiente constan en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[50] Wolf (The Essential Dracula) y McNally y Florescu (The Essential Dracula) corrigen «Strasba» por «Straja», una aldea situada frente a la de Isvorul, cerca de Bacau, donde se unen los ríos Seret y Bistritz.

<<

dragons

[51] Quizás a causa de la ridícula naturaleza de esos detalles, el texto Abreviado los omite.

<<

dragons

[52] Aquí un especialista en máquinas de vapor y tubos, una especie de fontanero. Holmwood tiene, decididamente, una curiosa diversidad de aficiones; no muchos combinan tenis, caza y fontanería.

<<

dragons

[53] Es decir, en sólo trece horas, increíble velocidad para los trenes de horario tardío. Prácticamente casi nada del primer párrafo figura en el Texto Abreviado.

<<

dragons

[54] Esto es un error, a menos que Mina quiera decir «70 millas hasta que volvimos a parar y compramos nuevos caballos», o algo parecido. El desfiladero de Borgo está a más de 100 millas [161 kilómetros] de Veresti (véanse la nota anterior y el segundo mapa incluido en el presente capítulo).

<<

dragons

[55] Queriendo decir, presumiblemente, que ha enviado todo eso al lugar en que Mina y Van Helsing están parando en Veresti.

<<

dragons