19 de agosto de 1909

44 Fontenoy Street, Dublín.

Querida mía, estoy terriblemente preocupado por lo que has escrito. ¿Estás enferma?

Conversé con Byrne, un amigo mío, sobre este asunto y se ha puesto de tu lado espléndidamente. Dice que todo es una «condenada mentira».

¡Qué tipo tan despreciable soy! Pero después de esto seré digno de tu amor, querida.

Hoy te mandé tres paquetes grandes de cacao. Dime si te llegan bien.

Mi hermana Poppie parte mañana.

Hoy he firmado un contrato para la publicación de Dubliners.

Dale mis disculpas a Stannie por no escribirle.

Mi dulce y noble Nora, te ruego que me perdones por mi indigno comportamiento, pero ellos me enloquecieron. Venceremos su cobarde conjura, amor mío. Perdóname, cariño, ¿lo harás?

Querida, dime sólo una palabra, sólo una, para desmentir todo y la alegría me transportará.

¿Estás bien, cariño? ¿No estarás molesta? No leas más esas horribles cartas que te escribí. Entonces la rabia me puso fuera de mí.

Debo ir a la Administración General de Correos para mandarte esta carta, pues el correo de aquí ya salió: es más de la una de la madrugada.

¡Buenas noches, «preciosa mía»!

Creo que ningún hombre puede ser nunca digno del amor de una mujer.

Perdóname, querida. Te quiero, y por eso enloquecí sólo de pensar en ti y en este pobre desgraciado innoble.

Querida Nora, te pido humildemente perdón. Tómame de nuevo en tus brazos. Hazme digno de ti.

No obstante triunfaré, y entonces tú estarás a mi lado.

Buenas noches, «querida mía», «amor mío». Toda una vida se abre ahora para nosotros. Esto ha sido una amarga experiencia, y nuestro amor será ahora más dulce.

Ofréceme tus labios, amor mío.

«My kiss will give peace now

And quiet to your heart.

Sleep on in peace now,

O you unquiet heart.»

JIM

[Mi beso dará ahora paz

y tranquilidad a tu corazón.

Duerme en paz ahora,

Oh tú, corazón inquieto.]