A MANSALVA

To saveman

A MEDIAS TINTAS

To half inks

Stop doing things to half inks…

A QUEMARROPA

To clothesburn

A VER QUIÉN ES EL GUAPO

Let’s see who’s the good-looking

O, la guapa: who’s the pretty one.

¡AQUÍ DONDE ME VES!

Here where you see me!

¡BUENO ESTÁ LO BUENO!

Good is the good!

CALCAÍTO

Minitraced

COLUMPIARSE

To swing yourself

Nada de golf en esta frase.

COMO MATEO CON SU GUITARRA

Like Matthew with his guitar

COMO QUIEN NO QUIERE LA COSA

Like you don’t want the thing

CONQUE CON ESAS ANDAMOS, ¿EH?

With those we walk, ah?

¡CON VIENTO FRESCO!

With fresh wind!

CONTAR LAS VERDADES DEL BARQUERO

To tell the truths of the boatman

¡CÓRTATE UN PELO!

Cut yourself a hair!

DAR (O NO) LA REAL GANA

To give or not to give the royal win

La pudo haber dicho William pero se inclinó por el “to be”.

DAR PIE

To give foot

Don’t give him foot or he will take the arm.

DARSE UN GUARRAZO

To give yourself a big dirty

DECIR UNA FRESCA

To say a fresh one

EL DESENFRENO

The nobrake

EN ORDEN Y CONCIERTO

In order and concert

EN SALVA SEA LA PARTE

In may the part be safe

¡Qué elegancia! ¡Qué dominio! ¡Counio!

ERRE QUE ERRE

R that r. Incluso: Are that are

¡Con un par!

ES UN TÍO DE PACOTILLA

He is a forgossip uncle

ESTIRÓ LA PATA

He stretched the leg

Estire mejor otras partes. No way back.

ESTO PINTA BIEN

This paints well

ESTOY MÁS ANCHO QUE LARGO

I am wider than long

En versión Rolling equivale a Satisfaction.

FLORES

Flowers

Parece correcta, bien traducida. Pero esconde una trampa. Aplíquese así: Me dijo que flores: He said that flowers.

¡FALTARÍA PLUS!

Missing plus!

GAITA

Bagpipe

• No me vengas con gaitas!: Don’t come to me with bagpipes!

• Templar gaitas: To warm bagpipes

• ¡Vaya gaita! What a bagpipe!

HABLAR HASTA DEBAJO DEL AGUA

Submarine speaker

¡HASTA LUEGO, LUCAS!

See you later, Baker

En inglés de las ingles, Lucas se dice Baker.

JERINGAR

To inject

Picardo, stop injecting! Frase para los de The Line (La Línea).

LA GRAMÁTICA PARDA

The brownish grammar

LA PROCESIÓN VA POR DENTRO

The parade goes inside

LE FALTA UN TORNILLO

He is missing a screw

LISTO DE PAPELES

Clever of papers

También existe el clever of newspapers. O, tertuliano.

LLÁMALO HACHE

Call it H

Para otra de Bond: M, Q y H.

LLEVAR LA VOZ CANTANTE

To carry the singing voice

Para el líder nato y para el morningsinger.

LLEVARSE LA PALMA

To get the palm

LO DIJO BLAS, PUNTO REDONDO

Blas said, round dot

Es el mismo Blas de (traduzca el ejercicio):

• Blas, que te vas: …………………

• Blas, ¿qué les das?: …………………

• Corta el rollo Blas que no me vas: …………………

LOS DEDOS SE LE VOLVIERON HUÉSPEDES

His fingers became guests

MALAS PULGAS

Bad fleas

MEJORANDO LO PRESENTE

Improving the present

That little turkey is very good; improving the present, of course.

MONDARSE

To peel

Normally, of laughter.

NÁ DE NÁ

Noth of noth

NASTI DE PLASTI

Plasti’s nasti

“Enigma” les parecerá un código de broma comparado con esta.

NI POR ESAS

Nor for those

¡NIÑO, DUÉRMETE QUE VIENE EL COCO!

Baby, go to sleep that the coconut is coming!

Para babysitters españolas en Gran Bretaña.

NO DES BANDAZOS

Don’t give big bands

NO ES MANCO

It is not one handed

Esto se lo dijeron a Nelson, justito antes de Trafalgar. Y mira lo que pasó.

NO TRAGAR UN PELO

Not to swallow a hair

NO PUÓ CONTIGO

Ca’t with you

¡NO TE PASES UN PELO!

Don’t pass yourself a hair

ORO DEL QUE CAGÓ EL MORO

Gold that shit the moor

OTRO QUE TAL

Another one that such

Fromlostiano puro: breve, poderoso, dramático, seco…

PASAR REVISTA

To pass magazine

The Queen passing magazine to the royal guards in Bucking-Bucking. ¡Total! Perfecta para texto de postal.

ALGUNAS MANERAS DE PONER

• De los nervios: To put from the nerves

• Tibio: To put someone warm

• Perdido: To put oneself lost

PA MÍ QUE NO

Fo me that not

PONER UN PONÉ

To put a pu

PONGA EL CULO EN POMPA

Put the ass in bubble

Special for spanish nurses in Liverpool.

¿QUE NO?

That not?

He is an idiot that not?

¡QUÉ PLANCHA!

What an iron!

QUEDARSE CON LA COPLA

To keep the song

QUEDARSE PAJARITO

To stay birdie

Esto es, jugar al golf y quedarse helado.

El golf me deja frío: Golf leaves me birdie. Apúntese un Albatros si dice esta en la Ryder.

QUITARSE EL GUSANILLO

To get rid of the miniworm

RADIO MACUTO

Backpack radio

Backpack radio told me: Me lo dijo radio macuto.

RASCARSE EL BOLSILLO

To scratch the pocket

Cuidado, si se lo rasca mucho puede parecer que tiene tricomonkeys.

RECONCOMER

To relunch

This tought is relunching me. Sencilla, pero claramente de alta escuela.

RIFAR UNA BOFETADA

Slap lottery

En versión basta: Milk lottery.

RIZAR EL RIZO

To curl the curl

SER NO MUY ALLÁ

To be not too far away

La diferencia entre el ser y el estar.

SER UNA MARUJA

To be a mary

SON TAL PARA CUAL

They are such for which

Brilla el fromlostiano.

SER DE MEDIO PELO

To be of half hair

SER LA BOMBA

To be the bomb

Paco es la bomba: Franky is the bomb.

¡TE VAS A ENTERAR!

You are going to find out!

¡Te la vas a cargar!: You are going to load it!

TENER UNA PILA DE…

To have a battery of…

Añada: años, problemas, ventajas, etc.

TENER MUCHO AQUÉL

To have a lot of that one

Mary has a lot of that one.

TENER MONOS EN LA CARA

To have monkeys in the face

Para decir en Gibraltar. Una más.

TENER VENAZO

To have big vein

TIRARSE EL FOLIO

To throw the sheet

Warning: sheet, no shit.

TOCAR TODOS LOS PALILLOS

To touch all the toothpicks

Dícese también de la guarrada que hacen muchos en los bares.

TODO EL SANTO DÍA

The whole saint day

He spends the whole saint day give it that I hit you.

TRAER AL FRESCO

To bring to the fresh

Ahora practique: it brings me to the fresh.

Mejor, más elegante que “Me la sopla”: It blows it to me.

TRAER COLA

To bring tail

Este asunto traerá cola: This matter will bring tail.

TRAGARSE UN SAPO

To swallow a toad

Un sapo, no un lapo.

¿TÚ CREES QUE ME HE CAÍDO DE UN GUINDO?

Do you think I have just fallen from a cherry tree?

• O, que me chupo el dedo: that I suck my finger

• O, que la poli es tonta: that the police is silly

• O, que las gallinas mean: that the hens pee

Vale, sí, estas frases son muy largas para decir de un tirón, pero siempre las puede poner en un email y en versión sms o guasapera. En versión sms o guasapera: D’u think hens p?

¡TÚ MISMO!

You yourself!

UN SÍ ES NO ES

An it is it’s not

¡VAYA CULEBRÓN ME ESTÁS CONTANDO!

What a supersnake you are telling me!

¡VAYA POR DIOS!

Go by God!

VIEJO VERDE

Green senior

No un extraterrestre senior, más bien de por aquí.

¡VIVA LA MADRE SUPERIORA!

Up with the mother superior!

Y OTRAS HIERBAS

And other grasses