A MANSALVA
To saveman
A MEDIAS TINTAS
To half inks
Stop doing things to half inks…
A QUEMARROPA
To clothesburn
A VER QUIÉN ES EL GUAPO
Let’s see who’s the good-looking
O, la guapa: who’s the pretty one.
¡AQUÍ DONDE ME VES!
Here where you see me!
¡BUENO ESTÁ LO BUENO!
Good is the good!
CALCAÍTO
Minitraced
COLUMPIARSE
To swing yourself
Nada de golf en esta frase.
COMO MATEO CON SU GUITARRA
Like Matthew with his guitar
COMO QUIEN NO QUIERE LA COSA
Like you don’t want the thing
CONQUE CON ESAS ANDAMOS, ¿EH?
With those we walk, ah?
¡CON VIENTO FRESCO!
With fresh wind!
CONTAR LAS VERDADES DEL BARQUERO
To tell the truths of the boatman
¡CÓRTATE UN PELO!
Cut yourself a hair!
DAR (O NO) LA REAL GANA
To give or not to give the royal win
La pudo haber dicho William pero se inclinó por el “to be”.
DAR PIE
To give foot
Don’t give him foot or he will take the arm.
DARSE UN GUARRAZO
To give yourself a big dirty
DECIR UNA FRESCA
To say a fresh one
EL DESENFRENO
The nobrake
EN ORDEN Y CONCIERTO
In order and concert
EN SALVA SEA LA PARTE
In may the part be safe
¡Qué elegancia! ¡Qué dominio! ¡Counio!
ERRE QUE ERRE
R that r. Incluso: Are that are
¡Con un par!
ES UN TÍO DE PACOTILLA
He is a forgossip uncle
ESTIRÓ LA PATA
He stretched the leg
Estire mejor otras partes. No way back.
ESTO PINTA BIEN
This paints well
ESTOY MÁS ANCHO QUE LARGO
I am wider than long
En versión Rolling equivale a Satisfaction.
FLORES
Flowers
Parece correcta, bien traducida. Pero esconde una trampa. Aplíquese así: Me dijo que flores: He said that flowers.
¡FALTARÍA PLUS!
Missing plus!
GAITA
Bagpipe
• No me vengas con gaitas!: Don’t come to me with bagpipes!
• Templar gaitas: To warm bagpipes
• ¡Vaya gaita! What a bagpipe!
HABLAR HASTA DEBAJO DEL AGUA
Submarine speaker
¡HASTA LUEGO, LUCAS!
See you later, Baker
En inglés de las ingles, Lucas se dice Baker.
JERINGAR
To inject
Picardo, stop injecting! Frase para los de The Line (La Línea).
LA GRAMÁTICA PARDA
The brownish grammar
LA PROCESIÓN VA POR DENTRO
The parade goes inside
LE FALTA UN TORNILLO
He is missing a screw
LISTO DE PAPELES
Clever of papers
También existe el clever of newspapers. O, tertuliano.
LLÁMALO HACHE
Call it H
Para otra de Bond: M, Q y H.
LLEVAR LA VOZ CANTANTE
To carry the singing voice
Para el líder nato y para el morningsinger.
LLEVARSE LA PALMA
To get the palm
LO DIJO BLAS, PUNTO REDONDO
Blas said, round dot
Es el mismo Blas de (traduzca el ejercicio):
• Blas, que te vas: …………………
• Blas, ¿qué les das?: …………………
• Corta el rollo Blas que no me vas: …………………
LOS DEDOS SE LE VOLVIERON HUÉSPEDES
His fingers became guests
MALAS PULGAS
Bad fleas
MEJORANDO LO PRESENTE
Improving the present
That little turkey is very good; improving the present, of course.
MONDARSE
To peel
Normally, of laughter.
NÁ DE NÁ
Noth of noth
NASTI DE PLASTI
Plasti’s nasti
“Enigma” les parecerá un código de broma comparado con esta.
NI POR ESAS
Nor for those
¡NIÑO, DUÉRMETE QUE VIENE EL COCO!
Baby, go to sleep that the coconut is coming!
Para babysitters españolas en Gran Bretaña.
NO DES BANDAZOS
Don’t give big bands
NO ES MANCO
It is not one handed
Esto se lo dijeron a Nelson, justito antes de Trafalgar. Y mira lo que pasó.
NO TRAGAR UN PELO
Not to swallow a hair
NO PUÓ CONTIGO
Ca’t with you
¡NO TE PASES UN PELO!
Don’t pass yourself a hair
ORO DEL QUE CAGÓ EL MORO
Gold that shit the moor
OTRO QUE TAL
Another one that such
Fromlostiano puro: breve, poderoso, dramático, seco…
PASAR REVISTA
To pass magazine
The Queen passing magazine to the royal guards in Bucking-Bucking. ¡Total! Perfecta para texto de postal.
ALGUNAS MANERAS DE PONER
• De los nervios: To put from the nerves
• Tibio: To put someone warm
• Perdido: To put oneself lost
PA MÍ QUE NO
Fo me that not
PONER UN PONÉ
To put a pu
PONGA EL CULO EN POMPA
Put the ass in bubble
Special for spanish nurses in Liverpool.
¿QUE NO?
That not?
He is an idiot that not?
¡QUÉ PLANCHA!
What an iron!
QUEDARSE CON LA COPLA
To keep the song
QUEDARSE PAJARITO
To stay birdie
Esto es, jugar al golf y quedarse helado.
El golf me deja frío: Golf leaves me birdie. Apúntese un Albatros si dice esta en la Ryder.
QUITARSE EL GUSANILLO
To get rid of the miniworm
RADIO MACUTO
Backpack radio
Backpack radio told me: Me lo dijo radio macuto.
RASCARSE EL BOLSILLO
To scratch the pocket
Cuidado, si se lo rasca mucho puede parecer que tiene tricomonkeys.
RECONCOMER
To relunch
This tought is relunching me. Sencilla, pero claramente de alta escuela.
RIFAR UNA BOFETADA
Slap lottery
En versión basta: Milk lottery.
RIZAR EL RIZO
To curl the curl
SER NO MUY ALLÁ
To be not too far away
La diferencia entre el ser y el estar.
SER UNA MARUJA
To be a mary
SON TAL PARA CUAL
They are such for which
Brilla el fromlostiano.
SER DE MEDIO PELO
To be of half hair
SER LA BOMBA
To be the bomb
Paco es la bomba: Franky is the bomb.
¡TE VAS A ENTERAR!
You are going to find out!
¡Te la vas a cargar!: You are going to load it!
TENER UNA PILA DE…
To have a battery of…
Añada: años, problemas, ventajas, etc.
TENER MUCHO AQUÉL
To have a lot of that one
Mary has a lot of that one.
TENER MONOS EN LA CARA
To have monkeys in the face
Para decir en Gibraltar. Una más.
TENER VENAZO
To have big vein
TIRARSE EL FOLIO
To throw the sheet
Warning: sheet, no shit.
TOCAR TODOS LOS PALILLOS
To touch all the toothpicks
Dícese también de la guarrada que hacen muchos en los bares.
TODO EL SANTO DÍA
The whole saint day
He spends the whole saint day give it that I hit you.
TRAER AL FRESCO
To bring to the fresh
Ahora practique: it brings me to the fresh.
Mejor, más elegante que “Me la sopla”: It blows it to me.
TRAER COLA
To bring tail
Este asunto traerá cola: This matter will bring tail.
TRAGARSE UN SAPO
To swallow a toad
Un sapo, no un lapo.
¿TÚ CREES QUE ME HE CAÍDO DE UN GUINDO?
Do you think I have just fallen from a cherry tree?
• O, que me chupo el dedo: that I suck my finger
• O, que la poli es tonta: that the police is silly
• O, que las gallinas mean: that the hens pee
Vale, sí, estas frases son muy largas para decir de un tirón, pero siempre las puede poner en un email y en versión sms o guasapera. En versión sms o guasapera: D’u think hens p?
¡TÚ MISMO!
You yourself!
UN SÍ ES NO ES
An it is it’s not
¡VAYA CULEBRÓN ME ESTÁS CONTANDO!
What a supersnake you are telling me!
¡VAYA POR DIOS!
Go by God!
VIEJO VERDE
Green senior
No un extraterrestre senior, más bien de por aquí.
¡VIVA LA MADRE SUPERIORA!
Up with the mother superior!
Y OTRAS HIERBAS
And other grasses