A CAPA Y ESPADA

To cape and sword

Sadwing lost: Alatriste perdida.

BOTÓN DE MUESTRA

Sample button

Dígala en Harrods.

BRAGAZAS

XXL knickers

La parienta del calzonazos.

CHUBASQUERO DEL PITO

Whistle’s raincoat

Al fin y al cabo se lo pone uno.

COMO CHUPA DE DÓMINE

Like a schoolmaster’s suck

Vaya a Eaton College y dígala con soltura.

DE MARCA MAYOR

Of big brand

Aplíquese así: He is a big brand idiot.

DE ABRIGO

From overcoat

He had a shit from overcoat.

DIOS DA PAÑUELO A QUIEN NO TIENE MOCOS

God gives a hanky to the snutless

No es fácil, hágase una chuleta.

¡ESE PACO DE MODA!

That fashionable Franky!

Para dirigirse a sastres y modistos. Solo tiene que cambiar el nombre.

GAYUMBOS

Gayslips

No necesariamente gays.

GUANTAZO

Superglove

And she gave me a superglove. Merecido, seguro.

IDEAL DE LA MUERTE

Deadly ideal

Free version, free style.

LA LIGA

The league

The Champions? No, pero también es cuestión de piernas.

MANGA POR HOMBRO

Sleeve by shoulder

MÁS BASTO QUE UNAS BRAGAS DE ESPARTO

More rude than grass pants

MUY SENCILLA VESTIDA PERO REQUETEPINTADA

Very simply dressed but superextrapainted

Envidia cochina.

NO PEGAR NI CON COLA

Not to stick with tail

De nuevo el malintencionado juego de palabras entre tail y glue. Para liarla más. Your jacket and your shirt don’t stick with tail.

PAÑO DE LÁGRIMAS

Tears’ cloth

QUE LEVANTA LA BOINA

That lifts the beret

Este vino pega que levanta la boina: This wine hits to lift the beret. ¿Está la boina de moda? Habrá que suponerlo.

RASGARSE LAS VESTIDURAS

To rip off the clothes

SENTAR COMO UN GUANTE

To sit like a glove

This suit sits like a glove. La típica frase a medida.

SOSTÉN

Support

To support sundays: Para sostener domingas.

TANGA

Cheats

Es decir, engaña. Y la verdad es que un tanga engaña.

TAPACULOS

Asscover

Versión breve del bikini. Nada que ver con tapacubos.

TAPARRABOS

Tailscover

Versión masculina del tapaculos. Marque aquí con un círculo la talla de su tail: S, M, L, XL, XXL. No hay huevos, no eggs.

TUERCEBOTAS

Boots twister

Pues que se compre unas Chiruca.

UNOS LLEVAN LA FAMA Y OTROS CARDAN LA LANA

Some carry the fame and other comb the wool

Australiana, merina. Más que nada para escribirla en emails cifrados.

¡VAYA PANA NOS DIERON!

What a corduroy they gave us!

VESTIDA COMO UNA REINA PERO PINTADA COMO UNA PUERTA

Dressed like a queen but painted like a door

Iba ella, dicen.