DAR LA BARRILA

To give the keg

¡ESTÍRATE!

Stretch yourself!

¿Dificultades eréctiles? No, dificultades para pagar una rondita.

ARCADAS

Archades

Arcadas como soportales.

I get archades everytime I go to the tiger!

BAJAR LOS HUMOS

To lower the smokes

Especial ex fumadores.

BEBERSE LOS CHARCOS Y BEBERSE HASTA EL AGUA DE LOS FLOREROS

Ver la sección “Agua”. Por aligerar.

¡BOTE, GRACIAS!

• Can, thanks!: la tradicional

• Boat, thanks!: la marítima

• Jump, thanks!: la atlética

BUITRE

Vulture

Bar de buitres: Vulture bar

He is a vulture with no culture.

Ejercicio práctico: conjugue el verbo to vulture:

I vulture, you vulture, he vultures…

CALADA

A wet one

Give me a wet one: Dame una calada. Pero ojo con esta frase que tiene más miga aparte de este ridículo sentido.

CALDO DE GALLINA

Chicken soup or Hen soup

Para los fumadores más veteranos.

Roll your own peta.

DE BOQUILLA

From the mouthpiece

Para músicos de viento y tabaqueros en crisis.

ECHAR HUMO POR LAS OREJAS

To blow smoke through the ears

Cabreo total de los fumadores.

EL TÍPICO RATA

The typical rat

Que no paga ni media ronda.

ÉL Y ELLA ESTÁN QUE SE SALEN

He and she overflow

De ocurrentes y venga de jajá y jajá y jajá.

ESTA FIESTA SE SALE

This party overflows

The typical nomother with the people inmense and everybody sown: El típico desmadre con la gente inmensa y todo el mundo sembrado.

Y jajá, jajá, jajá…

EN EL TIGRE HUELE A TIGRE

In the tiger smells of tiger

El pee stadium a las seis de la mañana.

ESTÁBAMOS COMO PIOJOS EN COSTURA

We were like louses in a seam

El ilegal concierto con sobreventa.

ESTÁ QUE FUMA EN PIPA

He is smoking the pipe

The devils take him: Se lo llevan los demonios…

ESTOY HECHO POLVO

I am made dust

The typical after overflowing party feeling.

Por cada década que cumples dura un día más. Clavaíto.

FUMAR COMO UN CARRETERO

To smoke like a carter

¿Jimmy Carter? No, él no fuma, su vicio son los peanuts.

FUMAR MÁS QUE UNA PUTA DETENIDA

To smoke more than an arrested hooker

Se ve mucho en las pelis.

FUMAR POR LOS CODOS

To smoke by the elbows

Acrobatic!

FUMARSE UN PURO CON LA VIDA

To smoke a cigar with the life

Expresión de magnate-mangante.

HABÍA CUATRO GATOS

There were four cats

Típica para el bar con pocos habitantes.

HAY MÁS TÍAS QUE BOTELLINES

There are more aunties than fifths

El típico quinto modelo cerveza; el military se acabó.

HUMO DE PAJAS

Masturbations smoke

Producido por fricción. Casi siempre.

LATIGAZO

Lash

Let’s go and have a few lashes. Suena a “estricta gobernanta aplica disciplina inglesa”.

LAS CAÑAS SE VUELVEN LANZAS

The canes become spears

Es cierto, con lo del euro, más que darte una cañita, te meten una lanza. La literatura da mucho juego.

LOS MIRONES SON DE PIEDRA Y DAN TABACO

The observers are made of stone and provide cigarettes

Fíjese cómo queda de fina esta frase carcelera en fromlostiano.

MÁS ALEGRE QUE UNA JOTA

Happier than a jay

Jay, la jota aragonesa de toda la vida, no gay.

MACIZA

Massive

The typical disco inhabitant.

ME HE RAYADO

I’ve scratched me

Frase de discoteca afterhours.

¿ME LO DICES O ME LO CUENTAS?

Are you saying it or telling it?

Conversación de pub. No olvide el tonito chulesco.

ME PARTO CON ÉL

I split in two with him

Esta y la anterior son para decir ya “cargadito”.

ME PARTO LA CAJA CONTIGO

I break the box with you

MEARSE VIVO

To pee alive

Reacción correspondiente a la acción de forrarse a cañas.

OTRO QUE TAL MEA

Another one peeing the same

From the tiger with love.

POR LAS BRAVAS

By the braves

En bares aplica a las patatas.

TAJADA

Slice

What a slice tonight!

TENER UN CLAVO

To have a nail

In the middle of the coconut. After party pain, que le llaman.

TÍO, ERES LA CAÑA DE ESPAÑA

Uncle, you are the cane of Spain

Título honorífico para el mejor bebedor de cañas.

¡VAYA PALO!

What a stick!

Claro, son doscientas cañas entre todos…

¡VAYA CLAVITO!

What a little nail!

O, doscientos chatos.

¡VAYA REJÓN!

What a spike!

O, doscientos cubatas.