Someday I shall rise and leave my friends
And seek you again through the world’s far ends,
You whom I found so fair
(Touch of your hands and smell of your hair!)
My only god in the days that were.
My eager feet shall find you again,
Though the sullen years and the mark of pain
Have changed you wholly; for I shall know
(How could I forget having loved you so?),
In the sad half-light of evening,
The face that was all my sunrising.
So then at the ends of the earth I’Ll stand
And hold you fiercely by either hand,
And seeing your age and ashen hair
I’ll curse the thing that once you were,
Because it is changed and pale and old
(Lips that were scarlet, hair that was gold!)
And I loved you before you were old and wise,
When the flame of youth was strong in your eyes,
—And my heart is sick with memories.
(¡labios que antes fueran escarlata, cabello que de oro fuera!)
Un día me levantaré y dejaré a mis amigos
y saldré a buscarte por los rincones más remotos del mundo,
a ti, criatura hermosa
(¡el contacto de tus manos, el olor de tu cabello!),
mi único dios en los días ya pasados.
Mis pies ansiosos volverán a encontrarte,
aunque los años desdichados y la marca del dolor
te hayan cambiado por completo, yo reconoceré
(¡cómo olvidar habiéndote amado tanto!),
en la triste penumbra de la noche,
el rostro que era todo mi amanecer.
Así que estaré en el extremo del mundo
y te cogeré furioso de las manos,
y veré tu edad y el cabello ceniciento.
Maldeciré lo que una vez fuiste
porque ha cambiado, palidecido y envejecido
(¡labios que antes fueran escarlata, cabello que de oro fuera!)
y te amé antes de que llegaras a la vejez y la sabiduría,
cuando la llama de la juventud resplandecía en tus ojos,
y mi corazón enferma con los recuerdos.
RUPERT BROOKE