I
ANDVARA-GULL

(Andvari’s Gold) (El oro de Andvari)
Here first is told how Ódin and his companions were trapped in the house of the demon Hreidmar, and his sons. These dwelt now in the world in the likeness of men or of beasts. Aquí se narra por primera vez cómo Odín y sus compañeros fueron atrapados en la casa del demonio Hreidmar y sus hijos. Estos ahora habitan en el mundo con aspecto de hombres o bestias.
1 Of old was an age Hubo una época antigua
when Ódin walked cuando Odín caminó
by wide waters junto a las amplias aguas
in the world’s beginning; al principio del mundo;
lightfooted Loki Loki de pies veloces
at his left-was running, a su izquierda corría,
at his right Hœnir a su derecha Hœnir,
roamed beside him. avanzaba junto a él.
2 The falls of Andvari Las cascadas de Andvari
frothed and murmured rebullían y murmuraban
with fish teeming rebosantes de peces
in foaming pools. en los espumosos estanques.
As a pike there plunged Como barbo allí nadaba
his prey hunting en busca de presa,
Dwarf Andvari el enano Andvari
from his dark cavern. surgido de su oscura caverna.
3 There hunted hungry Allí cazaba el hambriento
Hreidmar’s offspring: retoño de Hreidmar:
the silver salmon los salmones plateados
sweet he thought them. dulces le parecían.
Otr in otter’s form En forma de nutria
there ate blinking, comía Otr parpadeando,
on the bank brooding pensando en la orilla
of black waters. de aguas negras.
4 With stone struck him, Con piedra lo golpeó,
stripped him naked, Lo dejó desnudo,
Loki lighthanded, Loki de mano veloz,
loosing evil. librando el mal.
The fell they flayed, La piel desollaron,
fared then onward; y siguieron adelante:
in Hreidmar’s halls en las estancias de Hreidmar
housing sought they. buscaron albergue.
5 There wrought Regin Allí forjaba Regin
by the red embers junto a las rojas ascuas
rune-written iron, hierro escrito con runas,
rare, enchanted; raro, encantado:
of gold things gleaming, de cosas doradas brillantes,
of grey silver, de gris plata,
there Fáfnir lay allí yacía Fáfnir
by the fire dreaming. soñando junto al fuego.
Hreidmar 6 ‘Do fetters fret you, «¿Os asustan los grilletes,
folk of Ásgard? gente de Ásgard?
Regin hath wrought them Regin los ha forjado
with runes binding. y los ha marcado con runas.
Redgolden rings, ¡Anillos rojos y dorados,
ransom costly, un valioso rescate,
this fell must fill, este pellejo debe llenar,
this fur cover!’ esta piel cubrir!»
7 Lightshod Loki Loki de ligero calzado
over land and waves por tierra y sobre las olas
to Ran came running a Rán acudió corriendo
in her realm of sea. en su reino del mar.
The queen of Ægir La reina de Ægir
his quest granted: su petición concedió:
a net she knotted una red anudó
noosed with evil. con nudo de mal.
Loki 8 ‘What fish have I found «¿Qué pez he encontrado
in the flood leaping, saltando en el arroyo,
rashly roaming? vagando precipitadamente?
Ransom pay me!’ ¡Págame rescate!»
Andvari ‘I am Andvari. «Yo soy Andvari.
Óin begot me Óin me concibió
to grievous fate. a un terrible destino.
Gold I bid thee!’ ¡Oro te ofrezco!»
Loki 9 ‘What hides thy hand «¿Qué oculta tu mano
thus hollow bending?’ que se ahueca de esa forma?»
Andvari ‘The ring is little — «El anillo es pequeño…
let it rest with me!’ ¡déjalo quedar conmigo!»
Loki ‘All, Andvari, «¡Todo, Andvari,
all shalt render, entrégalo todo,
light rings and heavy, anillos livianos y pesados,
or life itself! o la vida misma!»
10 (The Dwarf spake darkly (El enano habló sombrío
from his delved stone:) desde su piedra excavada:)
Andvari ‘My ring I will curse «¡Mi anillo maldeciré
with ruth and woe! con miseria y penalidad!
Bane it bringeth Ruina trae
to brethren two; a los dos hermanos;
seven princes slays; siete príncipes mata;
swords it kindles — espadas prende…
end untimely el final aciago
of Ódin’s hope.’ de la esperanza de Odín.»
11 In Hreidmar’s house En la casa de Hreidmar
they heaped the gold. amontonaron el oro.
Hreidmar ‘A hair unhidden «¡Un pelo sin cubrir
I behold there yet! allí veo todavía!»
Out drew Ódin Sacó Odín
Andvari’s ring, el anillo de Andvari,
cursed he cast it y maldito lo arrojó
on accursed gold. al oro maldito.
Ódin 12 Ye gold have gained: «Tu oro has ganado:
a god’s ransom, el rescate de un dios,
for thyself and sons para ti y tus hijos,
seed of evil.’ semilla del mal.»
Hreidmar ‘Gods seldom give «Los Dioses rara vez dan
gifts of healing; regalos curativos;
gold oft begrudgeth ¡el oro a menudo escatima
the greedy hand!’ la mano avariciosa!»
13 Words spake Loki Loki después
worse thereafter: pronunció palabras peores:
Loki ‘Here deadly dwells «¡Aquí letalmente habita
the doom of kings! la perdición de los reyes!
Here is fall of queens, ¡Aquí está la caída de las reinas,
fire and weeping, fuego y llanto,
end untimely el final prematuro
of Ódin’s hope!’ de la esperanza de Odín!»
Ódin 14 ‘Whom Ódin chooseth «A quien Odín elige
ends not untimely, no termina prematuramente,
though ways of men aunque por los caminos de los hombres
he walk briefly. transite fugaz.
In wide Valhöll En el amplio Valhöll
he may wait feasting — puede esperar en el festín:
it is to ages alter es a las eras posteriores
that Ódin looks.’ adonde Odín mira.»
Hreidmar 15 ‘The hope of Odin «¡Poco caso hacemos
we heed little! a la esperanza de Odín!
Redgolden rings Anillos rojos y dorados
I will rule alone. gobernaré yo solo.
Though Gods grudge it Aunque los Dioses lo desdeñen
gold is healing. el oro es curador.
From Hreidmar’s house ¡De la casa de Hreidmar
haste now swiftly!’ marchaos ahora rápidamente!»

*