VOLSUNGAKVIDA EN NÝJA
eða
SIGURÐARKVIÐA EN MESTA
| (Beginning) | (Comienzo) | ||
| 1 | Of old was an age | Hubo una edad antigua | |
| when was emptiness, | donde había vacío, | ||
| there was sand nor sea | no había arena ni mar | ||
| nor surging waves; | ni olas bulliciosas; | ||
| unwrought was Earth, | sin forjar estaba la Tierra, | ||
| unroofed was Heaven — | sin techo el Cielo: | ||
| an abyss yawning, | un abismo bostezaba, | ||
| and no blade of grass. | y no había ni una brizna de hierba. | ||
| 2 | The Great Gods then | Los Grandes Dioses entonces | |
| began their toil, | iniciaron su tarea, | ||
| the wondrous world | el maravilloso mundo | ||
| they well builded. | construyeron bien. | ||
| From the South the Sun | Del Sur el Sol | ||
| from seas rising | de los mares surgido | ||
| gleamed down on grass | iluminó la hierba | ||
| green at morning. | verde por la mañana. | ||
| 3 | They hall and hallow | Construyeron mansiones | |
| high up towering, | y altas torres | ||
| gleaming-gabled, | de tejas brillantes, | ||
| golden-posted, | columnas doradas, | ||
| rock-hewn ramparts | almenas labradas en la roca | ||
| reared in splendour, | se alzaban esplendorosas, | ||
| forge and fortress | fraguas y fortalezas | ||
| framed immortal. | acogieron a los inmortales. | ||
| 4 | Unmarred their mirth | Disfrutaban su alegría | |
| in many a court, | en muchas estancias, | ||
| where men they made | cuando hicieron a los hombres | ||
| of their minds’ cunning; | con la sagacidad de sus mentes; | ||
| under hills of Heaven | bajo las colinas del Cielo | ||
| on high builded | sobre altas edificaciones | ||
| they lived in laughter | vivieron con alegría | ||
| long years ago. | hace muchos años. | ||
| 5 | Dread shapes arose | Sombras temibles surgieron | |
| from the dim spaces | en los oscuros rincones | ||
| over sheer mountains | sobre las altas montañas | ||
| by the Shoreless Sea, | junto al Mar sin Orillas, | ||
| friends of darkness, | amigos de la oscuridad, | ||
| foes immortal, | enemigos inmortales, | ||
| old, unbegotten, | antiguos, no nacidos, | ||
| out of ancient void. | urgidos del antiguo vacío. | ||
| 6 | To the world came war: | Cayó la guerra sobre el mundo; | |
| the walls of Gods | las murallas de los Dioses | ||
| giants beleaguered; | los gigantes acosaron; | ||
| joy was ended. | la alegría terminó. | ||
| The mountains were moved, | Las montañas se estremecieron, | ||
| mighty Ocean | el poderoso Océano | ||
| surged and thundered, | se agitó y tronó, | ||
| the Sun trembled. | el Sol tembló. | ||
| 7 | The Gods gathered | Los Dioses se reunieron | |
| on golden thrones, | en tronos dorados, | ||
| of doom and death | sobre el destino y la muerte | ||
| deeply pondered, | profundamente reflexionaron, | ||
| how fate should be fended, | cómo debería esquivarse el destino, | ||
| their foes vanquished, | derrotar a los enemigos, | ||
| their labour healed, | reparar su trabajo, | ||
| light rekindled. | encender de nuevo la luz. | ||
| 8 | In forge’s fire | En el fuego de la forja | |
| of flaming wrath | de la ardiente ira | ||
| was heaviest hammer | fue el martillo más pesado | ||
| hewn and wielded. | labrado y empuñado. | ||
| Thunder and Lightning | Truenos y Rayos | ||
| Thór the mighty | Thór el poderoso | ||
| flung among them, | se abalanzó entre ellos, | ||
| felled and sundered. | derribó y rompió. | ||
| 9 | In tear then fled they, | Con miedo huyeron ellos, | |
| foes immortal, | enemigos inmortales, | ||
| from the walls beaten | de las murallas derrotados | ||
| watched unceasing; | vigilaron incesantes; | ||
| ringed Earth around | rodearon la Tierra | ||
| with roaring sea | con el rugiente mar | ||
| and mountains of ice | y las montañas de hielo | ||
| on the margin of the world. | en el confín del mundo. |
*
| 10 | A seer long silent | Una vidente largamente silenciosa | |
| her song upraised — | alzó su canción, | ||
| the hails hearkened — | las estancias oyeron | ||
| on high she stood. | ella se irguió. | ||
| Of doom and death | De destino y muerte | ||
| dark words she spake, | habló oscuras palabras, | ||
| of the last battle | de la última batalla | ||
| of the leaguered Gods. | de los Dioses aliados. | ||
| 11 | ‘The horn of Heimdal | «El cuerno de Heimdal | |
| I hear ringing; | oigo resonar; | ||
| the Blazing Bridge | el Puente Ardiente | ||
| bends neath horsemen; | se entrega a los jinetes; | ||
| the Ash is groaning, | el Fresno gime, | ||
| his arms trembling, | sus brazos temblando, | ||
| the Wolf waking, | el Lobo despierta, | ||
| warriors riding. | cabalgan los guerreros. | ||
| 12 | The sword of Surt | La espada de Surt | |
| smoketh redly; | humea enrojecida; | ||
| the slumbering Serpent | la Serpiente dormida | ||
| in the sea moveth; | en el mar se mueve; | ||
| a shadowy ship | un navío en sombras | ||
| from shores of Hell | de las orillas del Infierno | ||
| legions bringeth | trae legiones | ||
| to the last battle. | a la última batalla. | ||
| 13 | The wolf Fenrir | El lobo Fenrir | |
| waits for Ódin, | espera a Odín; | ||
| for Frey the fair | para Frey el hermoso | ||
| the flames of Surt; | las llamas de Surt; | ||
| the deep Dragon | el profundo Dragón | ||
| shall be doom of Thor — | será la condena de Thór. | ||
| shall all be ended, | ¿Terminará todo, | ||
| shall Earth perish? | perecerá la Tierra? | ||
| 14 | If in day of Doom | Si en el día del Juicio | |
| one deathless stands, | se alza un inmortal | ||
| who death hath tasted | que ha saboreado la muerte | ||
| and dies no more, | y ya no muere, | ||
| the serpent-slayer, | matador de la serpiente, | ||
| seed of Ódin, | semilla de Odín, | ||
| then all shall not end, | entonces no terminará todo | ||
| nor Earth perish. | ni perecerá la Tierra. | ||
| 15 | On his head shall be helm, | En su cabeza llevará un yelmo, | |
| in his hand lightning, | en su espada el rayo, | ||
| afire his spirit, | fuego en su espíritu, | ||
| in his face splendour. | esplendor en su rostro. | ||
| The Serpent shall shiver | La Serpiente temblará | ||
| and Surt waver, | y Surt se estremecerá, | ||
| the Wolf be vanquished | el Lobo será derrotado | ||
| and the world rescued.’ | y se salvará el mundo.» |
*
| 16 | The Gods were gathered | Los Dioses se reunían | |
| on guarded heights, | en las protegidas alturas, | ||
| of doom and death | sobre el destino y la muerte | ||
| deep they pondered. | largamente reflexionaron. | ||
| Sun they rekindled, | El Sol encendieron de nuevo, | ||
| and silver Moon they | y a la plateada Luna | ||
| set to sail | enviaron a navegar | ||
| on seas of stars. | sobre los mares de las estrellas. | ||
| 17 | Frey and Freyia | Frey y Freyia | |
| fair things planted, | plantaron cosas hermosas, | ||
| trees and flowers, | árboles y flores, | ||
| trembling grasses; | hierbas temblorosas; | ||
| Thór in chariot | Thór en un carro | ||
| thundered o’er them | tronó sobre ellos, | ||
| through Heaven’s gateways | a través de las puertas del Cielo | ||
| to the hills of stone. | hasta las montañas de piedra. | ||
| 18 | Ever would Ódin | Continuamente Odín | |
| on earth wander | caminaba por la tierra | ||
| weighed with wisdom | cargado de sabiduría | ||
| woe foreknowing, | previendo los males, | ||
| the Lord of lords | el Señor de los señores | ||
| and leaguered Gods, | y los Dioses aliados s | ||
| his seed sowing, | u semilla sembró, | ||
| sire of heroes. | padre de héroes. | ||
| 19 | Valhöll he built | Construyó Valhöll | |
| vast and shining; | enorme y reluciente; | ||
| shields the tiles were, | escudos eran las tejas, | ||
| shafts the rafters. | lanzas las vigas. | ||
| Ravens flew thence | Y volaron los cuervos | ||
| over realms of Earth; | sobre los reinos de la Tierra; | ||
| at the doors an eagle | en las puertas un águila | ||
| darkly waited. | esperaba ominosa. | ||
| 20 | The guests were many: | Los invitados eran muchos: | |
| grim their singing, | decidido su canto, | ||
| boar’s-flesh eating, | comían carne de jabalí, | ||
| beakers draining; | apuraban los cuencos; | ||
| mighty ones of Earth | los poderosos de la Tierra, | ||
| mailclad sitting | sentados con sus cotas de malla | ||
| for one they waited, | a uno esperaban: | ||
| the World’s chosen. | el elegido del Mundo. |
*