VOLSUNGAKVIDA EN NÝJA
eða
SIGURÐARKVIÐA EN MESTA
(Beginning) | (Comienzo) | ||
1 | Of old was an age | Hubo una edad antigua | |
when was emptiness, | donde había vacío, | ||
there was sand nor sea | no había arena ni mar | ||
nor surging waves; | ni olas bulliciosas; | ||
unwrought was Earth, | sin forjar estaba la Tierra, | ||
unroofed was Heaven — | sin techo el Cielo: | ||
an abyss yawning, | un abismo bostezaba, | ||
and no blade of grass. | y no había ni una brizna de hierba. | ||
2 | The Great Gods then | Los Grandes Dioses entonces | |
began their toil, | iniciaron su tarea, | ||
the wondrous world | el maravilloso mundo | ||
they well builded. | construyeron bien. | ||
From the South the Sun | Del Sur el Sol | ||
from seas rising | de los mares surgido | ||
gleamed down on grass | iluminó la hierba | ||
green at morning. | verde por la mañana. | ||
3 | They hall and hallow | Construyeron mansiones | |
high up towering, | y altas torres | ||
gleaming-gabled, | de tejas brillantes, | ||
golden-posted, | columnas doradas, | ||
rock-hewn ramparts | almenas labradas en la roca | ||
reared in splendour, | se alzaban esplendorosas, | ||
forge and fortress | fraguas y fortalezas | ||
framed immortal. | acogieron a los inmortales. | ||
4 | Unmarred their mirth | Disfrutaban su alegría | |
in many a court, | en muchas estancias, | ||
where men they made | cuando hicieron a los hombres | ||
of their minds’ cunning; | con la sagacidad de sus mentes; | ||
under hills of Heaven | bajo las colinas del Cielo | ||
on high builded | sobre altas edificaciones | ||
they lived in laughter | vivieron con alegría | ||
long years ago. | hace muchos años. | ||
5 | Dread shapes arose | Sombras temibles surgieron | |
from the dim spaces | en los oscuros rincones | ||
over sheer mountains | sobre las altas montañas | ||
by the Shoreless Sea, | junto al Mar sin Orillas, | ||
friends of darkness, | amigos de la oscuridad, | ||
foes immortal, | enemigos inmortales, | ||
old, unbegotten, | antiguos, no nacidos, | ||
out of ancient void. | urgidos del antiguo vacío. | ||
6 | To the world came war: | Cayó la guerra sobre el mundo; | |
the walls of Gods | las murallas de los Dioses | ||
giants beleaguered; | los gigantes acosaron; | ||
joy was ended. | la alegría terminó. | ||
The mountains were moved, | Las montañas se estremecieron, | ||
mighty Ocean | el poderoso Océano | ||
surged and thundered, | se agitó y tronó, | ||
the Sun trembled. | el Sol tembló. | ||
7 | The Gods gathered | Los Dioses se reunieron | |
on golden thrones, | en tronos dorados, | ||
of doom and death | sobre el destino y la muerte | ||
deeply pondered, | profundamente reflexionaron, | ||
how fate should be fended, | cómo debería esquivarse el destino, | ||
their foes vanquished, | derrotar a los enemigos, | ||
their labour healed, | reparar su trabajo, | ||
light rekindled. | encender de nuevo la luz. | ||
8 | In forge’s fire | En el fuego de la forja | |
of flaming wrath | de la ardiente ira | ||
was heaviest hammer | fue el martillo más pesado | ||
hewn and wielded. | labrado y empuñado. | ||
Thunder and Lightning | Truenos y Rayos | ||
Thór the mighty | Thór el poderoso | ||
flung among them, | se abalanzó entre ellos, | ||
felled and sundered. | derribó y rompió. | ||
9 | In tear then fled they, | Con miedo huyeron ellos, | |
foes immortal, | enemigos inmortales, | ||
from the walls beaten | de las murallas derrotados | ||
watched unceasing; | vigilaron incesantes; | ||
ringed Earth around | rodearon la Tierra | ||
with roaring sea | con el rugiente mar | ||
and mountains of ice | y las montañas de hielo | ||
on the margin of the world. | en el confín del mundo. |
*
10 | A seer long silent | Una vidente largamente silenciosa | |
her song upraised — | alzó su canción, | ||
the hails hearkened — | las estancias oyeron | ||
on high she stood. | ella se irguió. | ||
Of doom and death | De destino y muerte | ||
dark words she spake, | habló oscuras palabras, | ||
of the last battle | de la última batalla | ||
of the leaguered Gods. | de los Dioses aliados. | ||
11 | ‘The horn of Heimdal | «El cuerno de Heimdal | |
I hear ringing; | oigo resonar; | ||
the Blazing Bridge | el Puente Ardiente | ||
bends neath horsemen; | se entrega a los jinetes; | ||
the Ash is groaning, | el Fresno gime, | ||
his arms trembling, | sus brazos temblando, | ||
the Wolf waking, | el Lobo despierta, | ||
warriors riding. | cabalgan los guerreros. | ||
12 | The sword of Surt | La espada de Surt | |
smoketh redly; | humea enrojecida; | ||
the slumbering Serpent | la Serpiente dormida | ||
in the sea moveth; | en el mar se mueve; | ||
a shadowy ship | un navío en sombras | ||
from shores of Hell | de las orillas del Infierno | ||
legions bringeth | trae legiones | ||
to the last battle. | a la última batalla. | ||
13 | The wolf Fenrir | El lobo Fenrir | |
waits for Ódin, | espera a Odín; | ||
for Frey the fair | para Frey el hermoso | ||
the flames of Surt; | las llamas de Surt; | ||
the deep Dragon | el profundo Dragón | ||
shall be doom of Thor — | será la condena de Thór. | ||
shall all be ended, | ¿Terminará todo, | ||
shall Earth perish? | perecerá la Tierra? | ||
14 | If in day of Doom | Si en el día del Juicio | |
one deathless stands, | se alza un inmortal | ||
who death hath tasted | que ha saboreado la muerte | ||
and dies no more, | y ya no muere, | ||
the serpent-slayer, | matador de la serpiente, | ||
seed of Ódin, | semilla de Odín, | ||
then all shall not end, | entonces no terminará todo | ||
nor Earth perish. | ni perecerá la Tierra. | ||
15 | On his head shall be helm, | En su cabeza llevará un yelmo, | |
in his hand lightning, | en su espada el rayo, | ||
afire his spirit, | fuego en su espíritu, | ||
in his face splendour. | esplendor en su rostro. | ||
The Serpent shall shiver | La Serpiente temblará | ||
and Surt waver, | y Surt se estremecerá, | ||
the Wolf be vanquished | el Lobo será derrotado | ||
and the world rescued.’ | y se salvará el mundo.» |
*
16 | The Gods were gathered | Los Dioses se reunían | |
on guarded heights, | en las protegidas alturas, | ||
of doom and death | sobre el destino y la muerte | ||
deep they pondered. | largamente reflexionaron. | ||
Sun they rekindled, | El Sol encendieron de nuevo, | ||
and silver Moon they | y a la plateada Luna | ||
set to sail | enviaron a navegar | ||
on seas of stars. | sobre los mares de las estrellas. | ||
17 | Frey and Freyia | Frey y Freyia | |
fair things planted, | plantaron cosas hermosas, | ||
trees and flowers, | árboles y flores, | ||
trembling grasses; | hierbas temblorosas; | ||
Thór in chariot | Thór en un carro | ||
thundered o’er them | tronó sobre ellos, | ||
through Heaven’s gateways | a través de las puertas del Cielo | ||
to the hills of stone. | hasta las montañas de piedra. | ||
18 | Ever would Ódin | Continuamente Odín | |
on earth wander | caminaba por la tierra | ||
weighed with wisdom | cargado de sabiduría | ||
woe foreknowing, | previendo los males, | ||
the Lord of lords | el Señor de los señores | ||
and leaguered Gods, | y los Dioses aliados s | ||
his seed sowing, | u semilla sembró, | ||
sire of heroes. | padre de héroes. | ||
19 | Valhöll he built | Construyó Valhöll | |
vast and shining; | enorme y reluciente; | ||
shields the tiles were, | escudos eran las tejas, | ||
shafts the rafters. | lanzas las vigas. | ||
Ravens flew thence | Y volaron los cuervos | ||
over realms of Earth; | sobre los reinos de la Tierra; | ||
at the doors an eagle | en las puertas un águila | ||
darkly waited. | esperaba ominosa. | ||
20 | The guests were many: | Los invitados eran muchos: | |
grim their singing, | decidido su canto, | ||
boar’s-flesh eating, | comían carne de jabalí, | ||
beakers draining; | apuraban los cuencos; | ||
mighty ones of Earth | los poderosos de la Tierra, | ||
mailclad sitting | sentados con sus cotas de malla | ||
for one they waited, | a uno esperaban: | ||
the World’s chosen. | el elegido del Mundo. |
*