Abwehr (Amt/Ausland Abwehr): servicio de inteligencia alemán.
Babushka: en ruso, «abuela, anciana».
Balka: barranco profundo, a menudo de decenas de kilómetros de longitud.
Bärenfang: fuerte licor de miel alemán de elaboración casera.
Bezirkskommissar: comisionado general.
Borscht: sopa de remolacha rusa.
Bratyetz: en ruso, «hermanito».
Brigadeführer: general de división de las SS.
Cheka: policía política soviética.
Chatka: granja rusa.
Deine Sefi: en alemán, «Tu Josefina».
Domovyki: duendes domésticos en el folclore ruso.
Droshky: carro ruso tirado por caballos.
Dyeren: un tipo de cornejo ruso.
Einsatzkommando: unidades especiales de las SS, Escuadrones de la Muerte.
Feldgendarmerie: policía militar alemana.
Gauleiter: gobernador regional en el Tercer Reich.
Gebietskommissar: comisionado del Reich en los territorios ocupados.
General-Leitenant: teniente general del ejército soviético.
Generaloberst: general del ejército alemán.
Goroda: en ruso, «carretera».
Gospozha: apelativo ruso, «señora, dama».
Gruppenführer: general de división de las SS.
Hauptbahnhof: en alemán, «estación central de trenes».
Hauptsturmführer: capitán de las SS.
Heeresoberpfarrer: capellán del ejército alemán con rango de teniente coronel.
Heeresrichter: juez del ejército alemán.
Hiwi: prisionero de guerra, «asistente voluntario» al servicio de los ocupantes alemanes.
Hofkapellmeister: en alemán, «director del coro».
Jäger: tropas de montaña alemanas.
Karbovanets: divisa de ocupación alemana en la Ucrania de la Segunda Guerra Mundial.
Koljós: granja colectiva soviética.
Koldun: en el folclore ruso, «mago, hechicero».
Komandir: en ruso, «comandante».
Kombinat: complejo soviético de fábricas y edificios administrativos.
Krasnoarmeyetz: en ruso, «soldado del Ejército Rojo».
Kulaks: terratenientes rusos, granjeros adinerados.
Kurgan: en ruso, «tumba, túmulo».
Mnogouvazhaiemaya: en ruso, «muy estimada».
NKVD: servicio de seguridad soviético.
Novyi burzhuy: en ruso, «nuevo estilo burgués».
NSDAP: Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán.
Oberfeldwebel: sargento primero del ejército alemán.
Oberführer: general de brigada de las SS.
Oberstarzt: oficial médico del ejército alemán, con rango de coronel.
Oberstgruppenführer: teniente general de las SS.
Oberstleutnant: teniente coronel del ejército alemán.
Óblast: provincia rusa.
Ojrana: policía secreta en la Rusia de los zares.
Papirosyi: en ruso, «cigarrillos».
Pud: unidad de peso ruso, equivalente a unos 16 kilos.
Riza: lámina de metal que a menudo recubre los iconos rusos dejando al descubierto solo los rostros y otros detalles.
RSHA: Oficina Central de Seguridad del Reich.
Ruski: en argot, «ruso, rusos».
SchuPo: policía civil alemana.
SD: Servicio de Seguridad alemán.
Soldbuch: cartilla identificativa del ejército alemán.
Stabsfeldwebel: sargento primero.
Standartenführer: coronel de las SS.
STAVKA: Estado Mayor del ejército soviético.
Sturmbannführer: comandante de las SS.
UPA: Ejército Insurgente Ucraniano, grupo resistente.
Wehrkreis: distrito militar del Reich alemán.
Wehrmacht: fuerzas armadas alemanas.