El inicio del soneto marca de forma incuestionable su relación con el precedente. Confinado por la tierra y el mar, en el Soneto 44 el hablante lírico permanecía alejado de la persona amada; ahora alude a los otros dos elementos —aire y fuego— que, junto con aquellos —tierra y agua— constituyen su ser vital. Sin embargo, tales elementos no están tanto con el hablante lírico como con la persona amada. Entonces, privado de esos elementos vitales, el hablante lírico se queda abatido y alterado. La insistencia en la ligereza y en la diligencia del aire y del fuego contrasta con las alusiones a la lentitud de los elementos de tierra y agua en el soneto anterior.
1 The other two, “Los otros dos” se refiere a los dos elementos enunciados a continuación, que le faltan al hablante lírico cuando la persona querida está ausente, pues en esa situación él solamente está “en gran medida de tierra y agua hecho”, tal como indica el verso 11 del soneto anterior. Por otra parte, purging fire está asociado al Día del Juicio Final, con la llegada del Ángel de la Alianza, el cual “será como fuego” que “purificará a los hijos de Leví y los acrisolará como el oro y la plata”, conforme a la profecía de Malaquías 3, 2-3.
3 desire no tiene que ver con el apetito sexual, sino que su asociación con purging fire revela una forma de afecto superior, que traduzco por “ansia”.
4 present-absent indica que el pensamiento y el ansia del hablante lírico están presentes y ausentes de forma simultánea en el hablante lírico, esto es, físicamente presentes, pero espiritualmente ausentes, al estar concentrados en la persona querida, lo cual enlaza con el verso 2; no obstante, también puede interpretarse present-absent en el sentido de que ambos elementos están presentes en él y después se ausentan cuando van como embajadores ante la persona apostrofada (en correspondencia con la idea de viaje que aporta el sintagma swift motion).
5 quicker tiene el sentido de “más rápidos” (swifter), que se aplica al aire y al fuego, en contraposición con los elementos más lentos —la tierra y el agua— mencionados en el soneto anterior.
6 El verso deja entrever una comunicación epistolar amistosa, como las cartas obsequiosas que los embajadores de un país presentaban al rey o a la reina de una nación amiga.
7 Se refiere a los cuatro elementos de los que está compuesto el cuerpo humano (agua, tierra, aire y fuego). El hablante lírico queda reducido a los dos primeros elementos cuando con sus misivas envía al ser querido los otros dos en forma de pensamientos afectuosos.
8 La falta de salud y el “humor negro” de la melancolía se consideraban como resultado del desequilibrio entre los cuatro componentes, por eso el hablante lírico indica que, faltándole dos de ellos, su vida “se hunde en lo oscuro” (Sinks down to death) y cae oppressed with melancholy, que vierto como “sombría y morriñosa”, procurando expresar de este modo el sentimiento melancólico, el susodicho “humor negro”, que andando el tiempo Nerval transmutaría en el soleil noir y Rosalía de Castro en la negra sombra.
9 composition presenta la acepción de balance o harmony, “equilibrio” o “armonía”. Y recured, al mismo tiempo que “volver a presentarse algo”, también tiene vinculaciones con cure, “curar”, de ahí la solución “restablece” que conserva ambos matices.
10 El verso sugiere que esos pensamientos afectuosos son recíprocos y la persona ausente se los envía también al hablante lírico en sus cartas, pues messengers además de “mensajeros”, se empleaba en la época isabelina como sinónimo de letters, “cartas”. La forma elegida en la traducción, “correos”, mantiene ambas sugerencias, que aluden, por otra parte, al aire y al fuego, es decir, al pensamiento y a la pasión.
14 El final indica la pronta respuesta del hablante lírico, que se queda otra vez abatido en espera de nuevas noticias de la persona querida. <<