| Amarra | Cabo grande con que se asegura una embarcación. |
| Babalawo | Término genérico aplicado a los curanderos, chamanes y sacerdotes de los yoruba de África Occidental. |
| Bagazo | Residuo fibroso de la caña de azúcar obtenido tras la extracción de su jugo. |
| Banqueting | La única parte que todavía se conserva de |
| House | la residencia principal de los monarcas en el Londres de los siglos XVI y XVII. |
| Barco basura | Un barco que ya no es apto para la navegación. |
| Barlovento | Lado de una embarcación de donde viene la dirección del viento. |
| Bauprés | Madera circular montada firmemente en la parte delantera de un barco velero y que sobresale del tajamar. |
| Borgoñota | Casco de caballería propio del siglo XVII en Europa. |
| Botalón | Madero redondo. |
| Bridgetown | Al principio este lugar se llamó Indian Bridge (en referencia a un puente de madera de los arahuacos, los indígenas de la isla), y luego pasó a llamarse Saint Michael’s Town, hasta que se impuso el nombre actual de Bridgetown. |
| Bucanero | Cazador de ganado del Caribe, aunque también es un término general para referirse a los piratas. |
| Cabrestante | Dispositivo de giro que permite levantar objetos pesados y que recoge la cadena del ancla. |
| Calzón corto o breeches | Pantalón masculino que se llevó desde el siglo XVI hasta el XIX, de pernera estrecha por debajo y ancha por arriba. |
| Carraca | Barco desjarciado y fuera de servicio. |
| Castillo de popa | Parte posterior de un barco elevada y que se encuentra por encima de la cubierta principal. |
| Castillo de proa | Parte construida sobre la popa de un barco. |
| Coracero | Soldado de caballería armado con coraza (de cuirasse en francés, coraza). |
| Culebrina | Arma de fuego ligera colocada habitualmente sobre la borda del barco |
| Escala real | Puente de acceso a un barco. Antiguamente acostumbraba a ser una escalera de cuerda. |
| Esquife | Barco auxiliar. |
| Filibote | Buque mercante holandés. |
| Grumete | Miembro más joven de la tripulación de un barco. Bisoño. |
| Holetown | Antiguamente esta ciudad se llamaba Saint James Town. |
| House of Burgesses | Forma primitiva de la House of Assembly. |
| Burgesses | Congreso de los diputados de Barbados (a partir de 1639). |
| Ifá | En la religión de los yoruba y en todas las religiones que se derivan de ella, el oráculo de Ifá es fundamental para la subsistencia. |
| Imbornal | Orificio en la cubierta de un barco por el cual se desagua al mar el agua de la lluvia o de los golpes de mar. |
| Jerez | En aquella época, el nombre habitual en inglés para esta bebida era Sack o Sherris Sack. |
| London Lobsters | Traducción literal: «las langostas de Londres». Coraceros de la guerra civil inglesa con la armadura de color rojo. |
| Mascabado | Conocido también como azúcar de Barbados, es un tipo de azúcar moreno. |
| Mastelero | Parte del mástil de un velero que sostiene las velas. |
| Odù | Signo del oráculo. |
| Ogoun | Dios de los yoruba. |
| Orishas | Dioses de los yoruba. (Término genérico.) |
| Paje de pólvora | Grumetes habilidosos y ágiles. Durante las batallas navales, su tarea consistía en llevar la pólvora desde la santabárbara hasta los cañones del barco. |
| Palo de trinquete | En los veleros con varios mástiles, el mástil delantero. |
| Par | Miembro de la alta nobleza británica. |
| Parlamentario | En la época de la guerra civil inglesa, partidario del Parlamento. En inglés se llamaban roundheads (cabezas redondas). |
| Parroquia | Distrito. |
| Piquet | Juego de cartas de origen francés. Requiere dos jugadores. |
| Porta | Abertura con cierre en el costado de los buques a través de la cual se disparan los cañones. |
| Potasa | En realidad, carbonato de potasio. Antiguamente se obtenía de la ceniza de la madera y se lixiviaba en un pote de hierro (de ahí el nombre de potasa). Este producto se utilizaba, entre otras cosas, para fabricar jabón. |
| Presa marítima | Concepto propio del derecho militar: se llamaba así el botín obtenido por una acción corsaria o una batalla naval. |
| Ron | Este nombre fue de uso general unos años después de la acción de la novela; en esa época, al licor obtenido del azúcar se le conocía sobre todo como Kill-Devil (matadiablos) o rumbullion (tumulto), hasta que se impuso la abreviatura de este último nombre. |
| Sentina | La cavidad inferior de un barco, que se encuentra directamente encima de la quilla. |
| Sotavento | Lado de una embarcación opuesta a la dirección del viento. |
| Verdugado | Miriñaque en forma de campana. |
| Virginal | Clavicémbalo. Instrumento antiguo de teclado. |