[1] El campo del Oval de críquet es posiblemente el más famoso de Inglaterra. (N. del T.) <<
[2] Alude a la antigua costumbre de dar a los príncipes un compañero de estudios pobre, que había de aguantar los castigos y azotes de que se hiciera merecedor el gran señor, que no podía, por su sangre, sufrirlos en su persona. (N. del T.) <<
[3] Etelredo II, rey de Inglaterra (978-1016), llamado the Unready, es decir, el que no está preparado, el que no está listo. El juego de palabras que sigue está basado en este último significado. (N. del T.) <<
[4] Juegos de cartas infantiles parecidos al «Burro de todos» y al ya olvidado «¡Viva mi amor; que ya floreció!». (N. del T.) <<
[5] En inglés no se dice «señora de compañía», sino «señora compañera». (N. del T.) <<
[6] Under hand, es decir, sin alzar la raqueta por encima de la cabeza, como hacen los buenos jugadores. Pero, under hand, no hablando de tenis, quiere decir «bajo cuerda», «clandestinamente», lo que explica el juego de palabras que viene a continuación. (N. del T.) <<
[7] Los chicos de los colegios ingleses consideran un gran honor guardar durante la celebración de un partido el jersey de un jugador destacado del equipo del colegio. (N. del T.) <<
[8] Salsa a base de especies molidas y cúrcuma. (N. del T.) <<
[9] Los obispos protestantes llevan calzón corto y polainas de botones. (N. del T.) <<
[10] En inglés, rara vez se usa el pronombre personal al hablar de una señora. Esto se considera, corrientemente, de mala educación. (N. del T.) <<
[11] Las charadas es un juego familiar parecido al de los refranes españoles. (N. del T.) <<
[12] Eleanor Gwyne (1651-1687), actriz famosa por sus amores con Carlos II de Inglaterra de los que arranca la casa ducal de St. Albans. (N. del T.) <<
[13] Antiguamente, los marineros ingleses usaban coleta. (N. del T.) <<
[14] «Tiempos de antaño», primeras palabras del refrán de unos versos así titulados del genial poeta escocés Robert Burns (1759-1796) que los ingleses y los escoceses cantan en corro, cogidos de la mano al final de las fiestas, sobre todo si son de despedida. Se suele cantar solamente la primera estrofa: «¿Han de olvidarse los amigos de antaño?». (N. del T.) <<
[15] Es decir, de esmoquin, y no de frac, que exigiría «corbata blanca». «Corbata negra» quiere decir, por lo tanto, «en confianza». (N. del T.) <<
[16] Estos «magistrados» ingleses no son de carrera judicial y son elegidos entre la gente de prestigio y solvencia moral de la vecindad. Se ha de interpretar que el coronel Julyan es un coronel retirado del Ejército y después elegido para el cargo de «magistrado» o juez de primera instancia. (N. del T.) <<
[17] Grados Fahrenheit. (N. del T.) <<
[18] Oficial provincial, territorial o municipal que preside y dirige los interrogatorios acerca de las muertes violentas, ya sean intencionadas o accidentales. (N. del T.) <<