MITOPOEIA

MYTHOPOEIA MITOPOEIA
To one who said that myths were lies and therefore worthless, even though ‘breathed through silver’. A aquel que dice que los mitos son mentiras, y por tanto sin valor, aun dichos «a través de plata».
Philomythus to Misomythus Filomito a Misomito
You look at trees and label them just so, Miras los árboles y así los denominas,
(for trees are ‘trees’, and growing is ‘to grow’); (los árboles son árboles y «creciendo» es «crecer»);
you walk the earth and tread with solemn pace caminas por la tierra y recorres solemne
one of the many minor globes of Space: uno de los globos menores del Espacio:
a star’s a star, some matter in a ball una estrella es una estrella; materia en una bola
compelled to courses mathematical obligada a seguir un curso matemático
amid the regimented, cold, Inane, entre lo regimentado, lo frío, lo inane,
where destined atoms are each moment slain. donde átomos destinados son heridos a cada momento.
At bidding of a Will, to which we bend Por mandato de una Voluntad que obedecemos
(and must), but only dimly apprehend, (como debemos), pero sólo oscuramente aprehendidos,
great processes march on, as Time unrolls grandes procesos ocurren; el tiempo se desenvuelve;
from dark beginnings to uncertain goals; desde oscuros orígenes hasta metas inciertas
and as on page o’erwritten without clue, como cuando en una página sobrescrita y sin clave,
with script and limning packed of various hue, con letras y pinturas de variados matices,
an endless multitude of forms appear, una innúmera multitud de formas aparece,
some grim, some frail, some beautiful, some queer, algunas torvas, o débiles, o hermosas o raras,
each alien, except as kin from one extrañas entre ellas, excepto las emparentadas
remote Origo, gnat, man, stone, and sun. con un remoto Origo, mosquitos, piedra y sol.
God made the petreous rocks, the arboreal trees, Dios hizo las rocas pétreas, las plantas arbóreas,
tellurian earth, and stellar stars, and these la tierra telúrica, los astros estelares,
homuncular men, who walk upon the ground las criaturas homúnculas que andan por la tierra
with nerves that tingle touched by light and sound. con nervios que el sonido y la luz estremecen.
The movements of the sea, the wind in boughs, Los movimientos del mar, el viento en las ramas,
green grass, the large slow oddity of cows, la hierba verde, la lenta rareza de las vacas,
thunder and lightning, birds that wheel and cry, el trueno y el relámpago, pájaros que giran y gritan,
slime crawling up from mud to live and die, el barro que sale del barro a vivir y a morir,
these each are duly registered and print todo debidamente registrado, imprimiendo
the brain’s contortions with a separate dint. los pliegues cerebrales con marcas distintas.
Yet trees are not ‘trees’, until so named and seen — Sin embargo los árboles no son «árboles» hasta que se los nombra y se los mira
and never were so named, till those had been y nunca así se los nombra hasta que aparecen
who speech’s involuted breath unfurled, quienes despliegan el complicado aliento del lenguaje,
faint echo and dim picture of the world, débil eco y oscura imagen del mundo,
but neither record nor a photograph, pero ningún registro ni fotografía,
being divination, judgement, and a laugh, siendo adivinación, juicio y carcajada,
response of those that felt astir within reproduce a aquel de agitado interior
by deep monition movements that were kin por hondos movimientos admonitorios, emparentados
to life and death of trees, of beasts, of stars: con la vida y la muerte de los árboles, las bestias, las estrellas
free captives undermining shadowy bars, cautivos libres que socavan barrotes de sombra,
digging the foreknown from experience extrayendo lo ya conocido de la experiencia
and panning the vein of spirit out of sense. y apartando la vena del espíritu.
Great powers they slowly brought out of themselves, De ellos mismos sacan grandes poderes,
and looking backward they beheld the elves y mirando atrás contemplan a los elfos
that wrought on cunning forges in the mind, que trabajan en las sutiles forjas de la mente,
and light and dark on secret looms entwined. y luz y oscuridad entretejidas en telares secretos.
He sees no stars who does not see them first No ve ninguna estrella quien no ve ante todo
of living silver made that sudden burst hebras de plata viva que estallan de pronto
to flame like flowers beneath an ancient song, como flores en una canción antigua,
whose very echo after-music long que el eco musical desde hace tiempo
has since pursued. There is no firmament, persigue. No hay firmamento,
only a void, unless a jewelled tent sólo un vacío, o una tienda enjoyada
myth-woven and elf-patterned; and no earth, tejida de mitos y adornada por elfos; y ninguna tierra
unless the mother’s womb whence all have birth. sino la matriz de donde todo nace.
The heart of man is not compound of lies, El corazón del hombre no está hecho de engaños,
but draws some wisdom from the only Wise, y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
and still recalls him. Though now long estranged, y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
man is not wholly lost nor wholly changed. el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado.
Dis-graced he may be, yet is not dethroned, Quizá conozca la desgracia, pero no ha sido destronado,
and keeps the rags of lordship one he owned, y aún lleva los harapos de su señorío,
his world-dominion by creative act: el dominio del mundo con actos creativos:
not his to worship the great Artefact, y nunca adora al Gran Artefacto,
man, sub-creator, the refracted light hombre, sub-creador, luz refractada
through whom is splintered from a single White a través de quien se separa en fragmentos de Blanco
to many hues, and endlessly combined de numerosos matices y continuándose sin fin
in living shapes that move from mind to mind. en formas vivas que van de mente en mente.
Though all the crannies of the world we filled Aunque hayamos puesto en los agujeros del mundo
with elves and goblins, though we dared to build elfos y duendes, aunque hayamos levantado
gods and their houses out of dark and light, dioses y casas de la oscuridad y de la luz,
and sow the seed of dragons, ’twas our right y sembrado la semilla del dragón, era nuestro derecho
(used or misused). The right has not decayed. (usado bien o mal). El derecho no ha decaído.
We make still by the law in which we’re made. Aún seguimos la ley por la que fuimos creados.
Yes! ‘wish-fulfilment dreams’ we spin to cheat ¡Sí, hilamos sueños no realizados, engañando así
our timid hearts and ugly Fact defeat! a nuestros tímidos corazones y demostrando el feo Hecho!
Whence came the wish, and whence the power to dream, ¿De dónde viene el deseo y el poder de soñar
or some things fair and others ugly deem? y el de juzgar que algo es hermoso o feo?
All wishes are not idle, nor in vain No todos los deseos son ociosos, nunca en vano
fulfilment we devise — for pain is pain, ideamos cumplimientos, pues el dolor es el dolor,
not for itself to be desired, but ill; no deseado por sí mismo, pero enfermo;
or else to strive or to subdue the will o reforzar o someter la voluntad
alike were graceless; and of Evil this es torpeza, y del Mal sólo esto
alone is dreadly certain: Evil is. es terriblemente cierto: hay Mal.
Blessed are the timid hearts that evil hate, Benditos los corazones tímidos que el mal odia,
that quail in its shadow, and yet shut the gate; ese jilguero en la sombra y sin embargo la puerta cerrada;
that seek no parley, and in guarded room, que no buscan parlamento, en un cuarto guardado,
though small and bare, upon a clumsy loom aunque pequeño y desnudo, sobre un rudo telar
weave tissues gilded by the far-off day hacen telas doradas para el día lejano
hoped and believed in under Shadow’s sway. esperado y aceptado bajo la oscilación de las sombras.
Blessed are the men of Noah’s race that build Benditos los hombres de Noé que construyeron
their little arks, though frail and poorly filled, las pequeñas arcas, aunque frágiles y con pocos viajeros,
and steer through winds contrary towards a wraith, y con vientos contrarios avanza hacia un espectro,
a rumour of a harbour guessed by faith. el rumor de un puerto que la fe adivina.
Blessed are the legend-makers with their rhyme Benditos los hacedores de leyendas con sus versos
of things not found within recorded time. sobre cosas que no se encuentran en los registros del tiempo.
It is not they that have forgot the Night, No son ellos quienes olvidaron la Noche,
or bid us flee to organized delight, o nos invitan a gustar deleites organizados
in lotus-isles of economic bliss en islas-loto de bendición económica
forswearing souls to gain a Circe-kiss condenando a las almas a ganar un beso de Circe
(and counterfeit at that, machine-produced, (y como imitación, producido a máquina,
bogus seduction of the twice-seduced). la falsa seducción del dos veces seducido).
Such isles they saw afar, and ones more fair, Lejos vieron esas islas, unas más hermosas,
and those that hear them yet may yet beware. y aquellos que las oyen y las que han de tener cuidado.
They have seen Death and ultimate defeat, Han visto la Muerte y la derrota última,
and yet they would not in despair retreat, y no obstante no retrocederán desesperados,
but oft to victory have turned the lyre pues a menudo han vuelto la liza a la victoria
and kindled hearts with legendary fire, y a amables corazones de fuego legendario,
illuminating Now and dark Hath-been iluminando Ahora y oscuros Días idos
with light of suns as yet by no man seen. con luz de soles aún no vista por hombres.
I would that I might with the minstrels sing Me gustaría poder cantar con los trovadores
and stir the unseen with a throbbing string. y mover lo no visto con un golpe de cuerda.
I would be with the mariners of the deep Me gustaría estar con los marineros de los abismos
that cut their slender planks on mountains steep que cortan las delgadas planchas en faldas montañosas
and voyage upon a vague and wandering quest, y viajan en una misión vaga y errante,
for some have passed beyond the fabled West. pues muchos han ido más allá del fabuloso Oeste.
I would with the beleaguered fools be told, A los locos sitiados y a mí nos dirían
that keep an inner fastness where their gold, que en una fortaleza guardan el oro,
impure and scanty, yet they loyally bring impuro y escaso, pero lealmente lo traen
to mint in image blurred of distant king, para acuñar la borrosa imagen de un rey distante,
or in fantastic banners weave the sheen o tejer en telas fantásticas los brillantes
heraldic emblems of a lord unseen. heráldicos emblemas de un señor invisible.
I will not walk with your progressive apes, No caminaré con vuestros monos progresistas,
erect and sapient. Before them gapes erecto y sabio. Ante ellos se abre
the dark abyss to which their progress tends — el abismo oscuro adonde el progreso lleva
if by God’s mercy progress ever ends, si por misericordia de Dios el progreso termina,
and does not ceaselessly revolve the same y no deja de embarullar los mismos
unfruitful course with changing of a name. cursos estériles cambiándolos de nombre.
I will not treat your dusty path and flat, No iré por ese camino llano y polvoriento,
denoting this and that by this and that, indicando esto y aquello por esto y aquello,
your world immutable wherein no part vuestro mundo inmutable donde
the little maker has with maker’s art. el pequeño hacedor no participa del arte del hacedor.
I bow not yet before the Iron Crown, No me someteré sin embargo a la Corona de Hierro
nor cast my own small golden sceptre down. ni dejaré caer mi pequeño cetro dorado
* *
In Paradise perchance the eye may stray Quizá en el Paraíso el ojo se extravíe;
from gazing upon everlasting Day contemplando el Día imperecedero
to see the day-illumined, and renew viendo el día iluminado, renueva
from mirrored truth the likeness of the True. de una verdad reflejada la imagen de la Verdad.
Then looking on the Blessed Land ’twill see En seguida mirando la Tierra Bendecida
that all is as it is, and yet made free: verá que todo es como es, y sin embargo libre.
Salvation changes not, nor yet destroys, La salvación no cambia ni destruye
garden nor gardener, children nor their toys. ni el jardín ni al jardinero, los niños o sus juguetes.
Evil it will not see, for evil lies No verá el mal pues no hay mal
not in God’s picture but in crooked eyes, en los cuadros de Dios sino en el ojo malévolo,
not in the source but in malicious choice, no en la fuente sino en la elección maliciosa,
and not in sound but in the tuneless voice. no en el sonido sino en la voz desentonada.
In Paradise they look no more awry; En el Paraíso ya no parecen fuera de lugar;
and though they make anew, they make no lie. y aunque hacen cosas nuevas no hacen mentiras.
Be sure they still will make, not being dead, Y así seguirán, pues no están muertos,
and poets shall have flames upon their head, y habrá llamas en las cabezas de los poetas
and harps whereon their faultless fingers fall: y arpas donde precisos caerán los dedos:
there each shall choose for ever from the All. allí del Todo cada uno elegirá para siempre.