Notas

[1] Yankee Doodle, canción americana considerada popularmente una melodía nacional. (N. de la t.) <<

[2] Beaver (ingl.): castor. (N. de la t.) <<

[3] Urraca Margarita Bruja. (N. de la t.) <<

[4] En español en el original. (N. de la t.) <<

[5] En español en el original. (N. de la t.) <<

[6] «Pies de brea». (N. de la t.) <<

[7] (Ingl.) Vago, inconexo, esporádico. (N. de la t.) <<

[8] (Ingl.) A matter o’money. (N. de la t.) <<

[9] Marmota es woodchuck en inglés, literalmente «comedor de madera». (N. de la t.) <<

[10] Juego de palabras. Holier, más santa, también significa más agujereada. (N. de la t.) <<

[11] En español en el original. (N. de la t.) <<

[12] Hamlet significa «caserío». (N. de la t.) <<

[13] (Hol.) Suerte y salud. (N. de la t.) <<

[14] (Hol.) Lo habitual se convierte en costumbre. (N. de la t.) <<

[15] (Irl.) Niña, muchacha. (N. de la t.) <<

[16] (Al.) ¡Señor Tuerto! (N. de la t.) <<

[17] Vieja canción escocesa. (N. de la t.) <<

[18] (Ingl.) Wheeler significa «fabricante de ruedas». (N. de la t.) <<

[19] Las tres frases en cursiva en español en el original. (N. de la t.) <<

[20] Juego de palabras: Grass widow (viuda de hierba) significa mujer separada. (N. de la t.) <<

[21] Wurst (salchicha en alemán) y worse (peor en inglés) suenan de forma parecida. (N. de la t.) <<

[22] En español en el original. (N. de la t.) <<

[23] En español en el original. (N. de la t.) <<

[24] Medida de peso equivalente a 16,38 kg. (N. de la t.) <<

[25] Shit en inglés. (N. de la t.) <<

[26] Arshin, medida rusa equivalente a 0,71 m. (N. de la t.) <<

[27] Vershók, antigua medida rusa de longitud (equivalente a 4,4 cm). (N. de la t.) <<

[28] Pud, medida de peso equivalente a 16,38 k. (N. de la t.) <<

[29] Bee, abeja en inglés, se pronuncia igual que la letra B. (N. de la t.) <<

[30] En inglés clover significa «trébol». (N. de la t.) <<

[31] En español en el original. (N. de la t.) <<

[32] En español en el original. (N. de la t.) <<

[33] En español en el original. (N. de la t.) <<

[34] En español en el original. (N. de la t.) <<

[35] En español en el original. (N. de la t.) <<

[36] Guata. (N. de la t.) <<

[37] En español en el original. (N. de la t.) <<

[nota] De WAIF para EPL <<