NOTA DEL EDITOR DIGITAL

En la presente edición todos los nombres propios coinciden con los utilizados en otros libros de la serie y con el original en inglés, excepto «Eleanor» que aquí ha sido traducido como «Eleonora». Se ha restituido el nombre original para mantener la homogeneidad. Idéntica situación sucedió en El jardin de Rama en el que el príncipe/rey Henry fue traducido como Enrique.

En algunas palabras se añade una nota de E. D., señalada con asteriscos para explicar algunas denominaciones o su correspondencia con el original inglés.